English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Ко всем

Ко всем Çeviri İngilizce

1,613 parallel translation
Я, на самом деле, не очень привыкла ко всем этим затейливым машинам, оригинальным ужинам.
I'm not really use to this whole fancy cars, fancy dinners things.
Да, кстати. Кто-то подложил свинью твоей подруге, и она бегала ко мне, к Кадди и к Уилсону. Ко всем, кроме тебя.
By the way, someone screwed over your girlfriend, and she ran to me, Cuddy, and Wilson, everyone but you.
Ко всем, кого мы ищем.
To everyone we are looking for.
Откуда вам знать, что я не так добр ко всем красивым женщинам Которых я встречал на своём пороге.
How do you know I'm not this nice to all the beautiful women I find on my doorstep?
Твое отношение ко мне, ко всем женщинам как и всегда надменное и шовинистскоее, вот почему я решила, что у нас нет будущего.
I'm not ill. I'm not the second class citizen you seem to think I am. Do you think I can't cope with having a baby?
Проваливай ко всем чертям отсюда!
Get the hell out of here!
У нас есть полный доступ ко всем военным записям отцов.
We have full access to all military records for the fathers.
Сэр, мне нужен доступ ко всем данным на старшину морской пехоты Янга. это поможет спасти его семью.
sir, I'm gonna need access to every piece of data On U.s. marine sergeant young. it may save his family.
Полиция обращается ко всем, кто находился в районе Капитолия и мог что-либо видеть, сообщить об этом полиции.
Police are asking anyone who was in the Capitol area who may have seen something to come forward.
Все стандарты жилья в Калифорнии будут теперь применены ко всем американским городам.
All California housing standards are now going to be imposed on every American community.
Да, ладно все нормально. Теперь еще добавилось немного Боба Хоупа ко всем этим "обреченная" и "угрюмая".
That would have been quite good'cause that would've just added a wee bit of Bob Hope, you know, to all the doom and the gloom.
Почему бы тебе ни пойти ко всем?
You know, why don't you take off?
Нам нужен доступ ко всем четырем.
We need access to all four of them. - Four?
Это радио Британия, из Лондона, обращаемся ко всем выжившим.
This is Radio Britain calling to you live from London.
Обращаемся ко всем гражданам : мужчинам, женщинам и детям.
Calling all citizens - men, women and children.
Но теперь побочные эффекты такие, что перекрывают сам синдром ко всем херам.
But now there are side effects which fucking rival the syndrome.
Что восхищает меня в моей церкви, это то, что церковь говорит на языке Христа, поэтому если вы хотите прочитать историю церкви или духовности церкви, вам, чтобы получить доступ ко всем рукописям, действительно нужен древне-сирийский язык,
What makes me so enthusiastic about my Church is that the Church speaks the language of Christ, so if you want to read the history of the Church or the spirituality of the Church, you really need Syriac in order to access all the manuscripts
Они будут контролировать нашу структуру безопасности... то у Сони был доступ ко всем нашим документам.
It will control our intelligence-gathering apparatus... - What happened in committee? - She had access to everything... we were doing and effectively crippled our investigation.
Убирайся ко всем чертям и не возвращайся.
Get the hell out of here and don't come back.
Он охотней проводит время с Тутс и Сэмюэлем, даже с нашим котом, который вечно ко всем ластится.
He prefers Toots and samuel, even our cat, who he is always petting to death.
— мерть забрала одного из нас, ћайлса — трикленда и она придет ко всем нам.
Death came for Miles Strickland as death comes to all men.
Что ж, Блэквуд приложил руку ко всем чье имя было запятнано.
Well, Blackwood's had his hand in just about everything that's corrosive to the spirit.
Я обращаюсь ко всем вам... из тени.... тяжелого и чреватого серьезными последствиями военного поражения.
" I speak to you all under the shadow of a heavy and far-reaching military defeat.
Джордж подозрителен ко всем.
George is suspicious of everybody.
Как думаешь, что позволяет этому миру не пойти ко всем чертям?
What do you think keeps a world like this's shit together?
А ты топишь нас обоих ко всем чертям.
And you're just fucking up our shit.
Мир жесток абсолютно ко всем.
The world can be cruel, no matter who you are.
Первичный ключ ко всем загадкам системы, системы, системы, системы...
The master key to any and all riddles of the Grid, Grid, Grid, Grid...
Да, надо быть добрым ко всем.
Yeah, just be good and kind and be obliged to everyone.
Когда мы закончим, взорви этот завод ко всем чертям.
When we are done here, I want you to blow this place to smithereens.
Тогда я пошла ко всем, кому помогала. Да ни за что.
I went to everyone I'd helped and begged them to say it wasn't true.
жаль, электрошок не применяют ко всем пациентам - результат был бы куда лучше.
Hell, I wish they'd do it to all the patients here, just fry the crazy right out of them.
Это относится ко всем из вас.
That goes for everyone.
Это должен быть тот, кто имел доступ ко всем нашим документам.
It would have to be somebody that had complete access... to all the criminal case files.
Мы хотим сломать самолет или взорвать его ко всем чертям?
Are we looking to cripple the plane, or blow it to hell?
Смерть придет ко всем нам
Death comes to us all.
Мы думаем, это и привело ко всем твоим проблемам.
We think that's what's been causing all your problems.
Как и ко всем гостям.
As I am with all the guests.
Это ко всем Финчерам относится
That goes for the whole Fincher family.
Она растекается. Во вселенной у нее нет конечной формы. Эти основополагающие законы квантовой механики применимы ко всем субатомным частицам.
A radio signal is sent to the ground, where it is received and converted back to electricity that we would use at home or in our places of work.
Уверена, что нормально относишься ко всем этим делам с Ханной?
Are you sure you're okay with the whole Hannah thing?
Ладно, девичья фамилия моей матери Херрод, мой интернет-пароль "пароль1", я равнодушен ко всем видам спорта, где есть соревнования, и предпочитаю лагер пиву.
No? OK, my mother's maiden name is Herrod, my Internet password is "password1", I'm indifferent about all competitive sports, and I prefer lager to beer.
Ну, теперь у меня есть твои отпечатки пальцев и я могу получить доступ ко всем сетевыи данным без тебя.
Well, now that I've got your fingerprints, I can access all of the networking data without you.
Он был добрым ко всем, но не общительным.
He was kind to everyone, but he never socialized.
Заставляет по отношению ко всем быть подозрительной.
Makes you suspicious of everyone.
Заставляет быть ко всем подозрительной.
Makes you suspicious of everyone.
Они безжалостны ко всем, кто встает у них на пути, и вы не исключение.
For they are ruthless to anyone, anyone who crosses them, and you are no exception!
Знаете, у нас есть камеры... а также мы имеем доступ ко всем камерам, разбросанным по городу
You see, we have cameras there... we have access to all cameras spread in the city.
Ты кто такая, чтобы лезть ко мне со всем этим?
All up in my face about this?
Ага, забирай свой ватник и вали ко всем чертям.
Take that shoulder-padded jacket and get the hell out.
Почему ты просто не подошел ко мне и не рассказал обо всем этом?
Why didn't you just come tell me about all this stuff?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]