English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Которую я люблю

Которую я люблю Çeviri İngilizce

427 parallel translation
= а также приму на себя обязательства брачные обязательства. = которую я люблю. =
= as well as my engagement, I'll gain everyone's most sincere approval. = Next, I invite the South and North representative's Team Leader, = who is also the fiancée that I love. =
Это ваша тетя Фиби, которую я люблю.
IT'S YOUR AUNT PHOEBE WHOM I LOVE.
Кроме того, я с гордостью скажу вам, что вот девушка, которую я люблю.
FURTHERMORE, I'M PROUD TO TELL YOU THAT THIS IS THE LADY I LOVE.
Мне всегда хотелось жить... в спокойном тихом домике на маленькой лондонской площади... с женщиной, которую я люблю.
How I used to long for a home of my own... in one of those quiet houses in the little London squares... with the woman I should one day come to love.
Я имею в виду, если есть одна вещь, которую я люблю, так это пунктуальность...
I mean if there's one thing I love, it's punctual...
И девушка, которую я люблю, станет моей женой. Вот так.
Andthe girlthat I love will become my wife.
И Бьёрн заболел. "Никто не смеет трогать ту, которую я люблю, но не могу обладать."
And Bjørn got ill. "What I love and cannot own, nobody else can touch."
И жениться на девушке, которую я люблю.
- And marry the girl I love.
- Никогда с женщиной, которая мне нравится. Никогда с женщиной, которую я люблю по-настоящему.
Never with the women I liked, never with a woman I really loved.
Господи, благослови женщину, которую я люблю, и которая стала наконец моей женой.
Lord God... protect this woman I love... and who is now, finally, my wife.
Женщина, которую я люблю.
The girl I love.
Для тебя все, что угодно, но этого не могу, потому что самая прекрасная девушка на свете та, которую я люблю.
I'd do anything for you, but this is another matter. Because the loveliest girl in the whole wide world is the one I'm in love with.
С Жижи, которую я люблю и которая любит меня.
With Gigi whom I love and who loves me.
- с женщиной, которую я люблю.
- I was with the woman I love and who loves me!
Меня в Москве в пустой квартире ждет женщина, которую я люблю.
A woman is waiting for me in Moscow in an empty apartment. The woman I love.
Почему ты не сыграешь ту песню, которую я люблю?
Why don't you play that song?
Нехорошая женщина, которую я люблю.
A woman with the kind of life I want.
Король Эдуард VIII :... поддержка женщины, которую я люблю.
King Edward VIII : ... SUPPORT OF THE WOMAN I LOVE.
пусть даже только ради женщины, которую я люблю и которая, я знал, в эту минуту, стоя впереди меня на коленях, молилась о знаке.
if only for the sake of the woman I loved who knelt in front of me praying I knew, for a sign
Вы бы стали презирать меня так же, как стала бы презирать та, которую я люблю.
You'd despise me as the one I love would despise me.
- Никто не тронет женщину, которую я люблю.
- No man'll hit the woman I love. Nor any...
И которую я люблю до сих пор.
A girl that I still love.
это лишь... это лишь отвратительная и дурацкая фраза, которую я люблю использовать.
That's just... That's just a ghastly and unacceptable phrase I like to use.
но смею вас заверить, что больше всего на свете мне хочется жить в мире, где каждое утро я смог бы просыпаться в объятиях той женщины, которую я люблю!
I want a world where I can wake up each morning with this woman, whom I love!
Мне часто снится... странный и чувственный сон, о незнакомой женщине... которую я люблю и она любит меня.
I often have... that strange and penetrating dream, of an unknown woman... whom I love and who loves me.
Дам и господа, приветствуйте женщину, которую я люблю.
Ladies and gentlemen! Bow deeply, the woman I love.
Единственная женщина которую я люблю, это София, моя дорогая дочь.
The only woman I've ever been in love with is Sophie, my darling daughter.
- Ты оскорбляешь женщину, которую я люблю.
- You are insulting the woman I love.
Короче говоря, я боюсь, что Юдит, которую я люблю, это призрак.
I ´ m afraid that Judith, whom I love, is a ghost.
Ты первая женщина, которую я люблю.
You are the first woman I love.
Джон, это моя соседка, которую я люблю.
This is my roommate, somebody I love.
Я не вернусь назад к жизни или работе которую люблю, ни к семье или друзьям или даже к бывшему, и я понимаю, что что тебе грустно из-за этого.
I'm not going back to a life or a job that I like or family or friends or even an ex-boyfriend, and I get that you're sad about that.
Я люблю слушать ветер в её струнах, песню, которую он поет для города.
I love to listen to the wind Through her strings The song that it sings for the town
Девушка, которую я люблю.
Someone I love very much, Pierrette.
- Я буду вынужден жениться на той, которую я не люблю.
I'll be forced to marry someone I don't love.
Сейчас я люблю Москву, люблю... это также, наверное, единственная столица мира, про которую я могу сказать подобное.
Now, I love Moscow I love... Also it's probably the only capital in the world where I can say that I love what remains of the rustic in the rhythm of the street.
Я думал о том, что Матильда, которую я недавно увидел впервые в жизни, кажется, стала мне ближе, чем родной брат, которого я всегда любил, люблю, но с которым нас уже ничто не связывает,
I wondered if Mathilde, whom I'd only just met, wasn't closer to me than you, dear brother, whom I'd always loved, whom I still love, but with whom I share nothing but memories.
Я сделаю тебя особенной. Той, которую люблю.
I'll turn you into a fantastic girl, a girl I love.
Возьми Октавию, которую люблю я так горячо, как только может брат любить сестру.
A sister I bequeath you, whom no brother Did ever love so dearly :
Я готов завтра же вечером поехать в вашу страну, которую люблю как свою вторую родину. Пойдем.
I am ready to leave immediately for your wonderful country which I love and consider my second homeland.
Я больше не хочу видеть бледной свою красавицу-дочь, которую люблю.
I don't want to see her white and pale, the pretty girl I love.
Единственная страна... которую я действительно люблю... это море.
The only country... I really love... is the sea.
Есть старинная пословица, которую я очень люблю :
There's an ancient saying I've learned to trust :
я отдам свою семью, которую люблю, уничтожу свой дом, откажусь от мальчика.
I'll give up my family, whom I love. I'll destroy my home, and give up Little Man.
Я наговорила гадостей о Леа, которую не люблю, а тебя возвела в ранг божества.
I knocked Lea, and praised you to the heavens.
Я люблю включить радио и услышать песню, которую я только что хотел услышать.
I like to turn on the radio and hear the song I just felt like listening to.
Я бы очень хотел заняться любовью с прекрасной женщиной, которую по-настоящему люблю.
I would very much like to make love to a beautiful woman who I had genuine affection for.
Ты сейчас говоришь о женщине, которую я почти люблю.
You're talking about the woman I almost love.
Я плачу за тебя, за ту, которую так люблю.
I pay for you who I love so.
Есть только одна вещь которую я не люблю... 3... это быть... 2... разочарованным.
If there is one thing I do not like... 3... it is to be... 2... disappointed.
Я люблю девушку, которую... не хочу покидать.
I'm in love with a woman who... I don't wanna leave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]