English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ К ] / Кроме одного

Кроме одного Çeviri İngilizce

607 parallel translation
Все недостающие эпизоды, кроме одного в середине фильма, восстановлены.
The missing parts have been added, except the one in the middle.
Скажи мне, когда ты любишь, невозможно думать ни о чем, кроме одного человека.
Tell me, when you are in love, is it... ... well, is it hard to think of anybody but one person?
Все готово, чтобы переправить их в Канаду, кроме одного...
Arrangements have been made for their safe conduct to Canada excepting one.
Всё, кроме одного.
All except one.
- Всё, кроме одного.
- All except one thing.
Мне ничего не нужно, кроме одного.
Only one way you can help me.
Понимаешь, я думал что все они, кроме одного, хотят только денег.
You see, I figure that all of them except one wanted nothing but the money.
Мы проверили каждого священника в Квебеке, все сообщили свое местонахождения в момент убийства, кроме одного.
We have checked on every priest in Quebec. Each could account for his movements at the time of the murder, each except one.
Кроме одного человека.
Except for one man here.
- Все, кроме одного.
- All but one.
Кроме одного раза.
Uh, except that once.
Все, кроме одного.
All except one.
Она сожгла их все, кроме одного.
She burned them all except one.
И все, кроме одного, пойдут за ним.
Then all, all save one, shall follow.
Кроме одного раза.
Except once.
На самом деле, так оно и есть, кроме одного.
In fact, it could be said that you had it made, except for one thing.
Мы научились пересаживать все органы, кроме одного :
We've learned to tie into every human organ in the body except one : The brain.
Кроме одного металлического объекта.
Except one metal-cased object.
Кроме одного... той девушки, я видел её в другом месте.
Except for one thing, that girl, I have seen her somewhere else.
Я знаю все, кроме одного.
Understand at the first sight, right
- Всех, кроме одного.
- All but one.
Почему они во всем повторяют Рим, кроме одного?
Why should they parallel Rome in every way, except one?
Все заключенные, кроме одного, демонстрируют признаки усталости.
ALL PRISONERS EXCEPT ONE SHOWING SIGNS OF FATIGUE.
Тут все славные, кроме одного человека - моего отца.
The people here kiss each other, if you don't you will.
И действительно, все от меня бежали с отвращением, кроме одного рыцаря, настолько благородного, что дальше просто некуда.
They all ran away disgusted, all but one. You're so generous a knight and I'm hopelessly in love with you.
Я так завшивел, что мне ничего не поможет, кроме одного.
I got so lice-ridden that I can think of only one solution.
Похоже, Вы продумали всё, месье Дойл, кроме одного.
You let that pack go scot-free and I haven't even got my diamond back! You've made a right cock-up, Poirot.
Но все, кроме одного из нас, обречены на смерть.
But all but one of us is doomed to die.
Все, кроме одного, обречены на смерть.
All but one doomed to die.
Но теперь все, кроме одного, обречены на смерть, солдат.
But over now. All but one of us doomed to die, soldier.
Все, кроме одного!
All but one of us!
Я все фильмы с ним видела, кроме одного, если я правильно помню.
I've seen them all, and if I'm not mistaken- -
Молодые люди испытали всю гамму чувств, кроме одного - кроме чувства долга.
Young people have discovered everything, but the one thing they haven't discovered is a sense of duty.
Кроме одного...
Except one...
Тогда все единороги на свете останутся в плену, кроме одного, а она состарится и умрёт.
If we do that, all the unicorns in the world will remain prisoner forever except one, and she will grow old and die.
Думаешь, человек нуждается в чем-то еще, кроме одного хорошего друга?
Do you think people need more than just one good friend? Well, yeah.
Учитывая смягчающие обстоятельства, все обвинения, кроме одного, снимаются.
Because of mitigating circumstances, all charges but one are dismissed.
И кроме того, я думаю, это хорошая идея, иметь ещё одного человека в доме.
And, besides, I think it would be a good idea to have another man in the house.
кроме одного, пойдут за ним.
"all, save one, shall follow."
А кроме того, мне нужно увидеть одного молодого человека с лошадью. и половиной миллиона лир.
Besides, I have to see a man about a horse and a half million lire.
Кроме одного.
- Just one thing.
Вы правы во всем, кроме одного.
You are right in everything
Кроме того, мы не видели ни одного растения Варга похожего на него.
Besides, we haven't seen any Varga that look like him.
Я также учился не верить во всё слишком твердо и в течение девяти лет не делал ничего, кроме как странствовал из одного места в другое, постепенно искореняя из моей головы все заблуждения, закрадывавшиеся в неё.
I also learned not to believe too firmly in anything and during nine years, I did nothing but roam from one place to another, gradually rooting out from my mind all the errors which had crept into it.
Все, что ты попросишь, я дам тебе, кроме только одного.
All that thou askest, save one thing only.
Кроме прачки Вардо никого, ни одного человека.
Other than the laundress Vardo, no one else was here.
Они не знают ни одного языка, кроме фарси.
They don't speak any other language, except for their own, Farsi.
Поскольку не известно ни одного случая в истории, когда волк нападал бы на человека, кроме животных, зараженных бешенством. "
Because there is no recorded case in history where a wolf has ever attacked a human being unless the wolf were rabid- - mad. "
Мэри, вы хотите опять поймать меня? Ни одного мужчины, возможно, кроме вас.
Not one man, except perhaps you.
Кроме этого нет ни одного.
This house isn't really a home.
Мы не назвали ни одного имени, кроме Ван Хорна.
We didn't use any names except for Van Horne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]