English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Л ] / Либо видела

Либо видела Çeviri İngilizce

304 parallel translation
Это самый прекрасный букет для невесты, какой я когда-либо видела!
This is the prettiest bridal bouquet I ever saw!
Самая богатая жила, которую я когда-либо видела.
Richest ore I ever saw in my life.
Это самый прекрасный дом, который я когда-либо видела.
It's the loveliest thing I ever saw.
Одна из лучших кукол из тех, что я когда-либо видела.
It's one of the most beautiful dolls I've ever seen.
Ёто был самый интересный эксперимент, который € когда-либо видела.
That's the best experiment I've heard all night.
Ты когда-либо видела кого-нибудь, столь непохожего на ведьму?
Now did you ever see someone so unlike a witch?
что у этого большого хама который она когда-либо видела.
that big lout... had the best left hook she'd ever seen.
Это мило. И ты самый лучший из евреев, каких я когда-либо видела.
And... you're the best looking Jew I've seen, in a long time.
Ха, один из лучших Маваси-гери, который я когда-либо видела.
One of the best mawashi geri's I've ever seen.
" Ты когда-либо видела подобное?
" Have you ever seen the like?
Боже, это самое ужасное зрелище, которое я когда-либо видела.
God. That is the ugliest-looking thing I ever saw.
Это не похоже ни на одно вещество, которое я когда-либо видела.
It's like no substance I've ever seen before.
Это самые забавные пуговицы, какие я когда-либо видела.
GEE, THESE ARE THE FUNNIEST BUTTONS I EVER SAW.
Ты самое страшное приведение, которое я когда-либо видела! И тигр, и ведьма.
You're the scariest ghost I've ever seen!
Со времен Хранителей, наш Союз был самым гармоничным из всех, которые когда-либо видела вселенная.
Since the time of the Keepers, our Union has been the most harmonious the universe has ever seen.
Стреляй в них, Фрэнк! Вы самый прекрасный мужчина Которого я когда-либо видела, Ральф де Брикассар.
The richest woman in Australia, and the loneliest.
Кто самый лучший пилот, которого ты когда-либо видела?
Who's the best pilot you ever saw?
Кто самый лучший пилот, ты когда-либо видела?
Who's the best pilot you ever saw?
Это самый убогий дворец, который я когда-либо видела.
That's the seediest looking stately home I've ever seen.
Все, что ты когда-либо видела, было твоим, чего же тебе еще надо?
Everything you've ever looked at was yours.
Это было одно из самых впечатляющих представлений по упаковке чемодана которое я когда либо видела.
That is the single greatest packing performance I have ever seen.
Вы не похожи ни на одного из барменов, которого я когда-либо видела..
Well, you're not like any bartender I ever met before.
Ты самая красивая паломница, которую я когда либо видела.
You're just the prettiest pilgrim I've ever seen!
Ты самый красивый человек, которого я когда либо видела.
You're the most beautiful person I've ever seen.
Он был самым жутким типом, которого я когда-либо видела.
He was the scariest person I've ever seen.
Ты ли не самое симпатичное привидение, что я когда либо видела.
Trick or treat. If you ain't the cutest little ghost I ever did see.
Жил был один мальчик и у него была одна мечта, чтобы управлять одним из самых сложных нелегальным бизнесом игровых автоматов кторые когда либо видела армия США. - Он не волнуется.
There was once a little boy... and that little boy had a dream to run one of the most sophisticated illegal gaming operations the United States Army has ever seen.
Ты самое эгоистичное существо, которое я когда-либо видела!
Come to think of it, you're the most selfish person I've ever met!
Это величайший флот, который я когда-либо видела.
It's the biggest thing I've ever seen.
У тебя самая клёвая комната, которую я когда-либо видела.
you have the coolest room.
Это самое отвратительно, что я когда-либо видела в жизни!
That's the most disgusting thing I've ever seen!
Знаешь, у тебя самый совершенный нос, который я когда-либо видела.
You know, you have the most..... perfect nose I've ever seen.
Ты самая красивая невеста, которую я когда-либо видела.
You're the most beautiful bride I've ever seen.
Это самые милые вещи из всех, что я когда-либо видела.
These are the cutest things I've ever seen.
Я не дмаю, что когда-либо видела такое замечательное украшение.
I don't think I've ever seen a nicer setting.
Это был самый храбрый поступок, который я когда-либо видела.
It was the bravest thing I've ever seen.
Лила, это разве не лучшее, что ты когда-либо видела?
Isn't this the greatest thing you've ever seen?
Разве ты не самый милый малыш, которого я когда-либо видела?
Aren't you the sweetest little small fry I ever did see?
Это все, что ты когда-либо видела, Ребекка, и это то, что действительно пугает тебя.
That's all you ever see. That's what scares you.
Знаете, когда я была всего на пару летстарше чем вы, я работала в Брунсвике в морском госпитале, и я встретила парня, у которого были самые красивые голу - бые глаза, какие я когда-либо видела.
You know, when I was just a few years older than you I was working at Brunswick Naval Hospital, and I met a boy who had the most beautiful blue eyes I have ever seen.
Томас Кулпепер, парень с самыми красивыми голубыми глазами, которые я когда-либо видела, умер в Пусане на мелководье, до того, как сошел на берег.
Thomas Culpepper the boy with the most beautiful blue eyes I have ever seen died in Pusan in shallow water, before he ever made it off the boat.
У Крлоса самый большой член, что я когда-либо видела.
Carlos has the biggest dick I've ever seen.
- Это самая большая штука, которую ты когда-либо видела.
- It's huge.
который эта кровать когда-либо видела.
It'll be the most action this bed's ever seen.
Но я сказала суду Я никогда не видела и намека на то, что Вы посылаете свой дух, чтобы навредить кому-либо...
But I told the court I never seen no sign you ever sent your spirit out to hurt no one...
Ну, я его еще не видела так что не могу сказать, нравится он мне либо это хрень полная.
Well, actually I haven't seen it so I couldn't tell you whether I liked it or whether it really sucked.
Ты уже видела что-либо подобное?
Ever see anything like this before?
Я никогда не видела, чтобы ты носил что-либо подобное.
- Ofcourse. I have never seen you wear something like that before.
Видела ли я какие-либо твои фотографии?
Have I ever seen one of your photographs?
Я видела твоё лицо, когда ты смотрел, как она уходит, и я поняла, что... она причинила тебе гораздо больше боли, чем ты когда-либо причинил мне.
I saw your face when you were watching her leave, and I realized she hurt you way more than you ever hurt me.
Я видела, как их строят. Я видела, как они сгорают дотла, хоть и не имела к этому какого-либо отношения.
I've seen them built, burn down- - Not that I had anything to do with that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]