Лично я Çeviri İngilizce
5,265 parallel translation
Лично я, нет.
Personally, no.
Лично я...
Personally...
- Да, согласна. - Так лично я на всё смотрю.
- And that's just the way I like to see things.
Что ж, лично я считаю, всё связано с возвращением Чудесной русалки, потому что у каждого из наших подозреваемых была причина не желать его.
Well, if you ask me, it has all to do with bringing back the Miraculous Mermaid because each of our suspects had a reason to stop it going ahead.
Пусть инспектор считает мисс Фишер бесценной для расследования, но лично я прекрасно обходился в работе без женщин, так зачем начинать сейчас?
You see, the inspector might think that Miss Fisher is invaluable to his investigation, but I've never needed a woman to do my job, so why should I start now?
Лично я надеюсь, что мы сможем увидеть в этом шанс начать с чистого листа.
For me, I'm hoping we can see this as a chance to wipe the slate clean.
Лично я... считаю, что мужчина не должен поднимать руку на женщину.
Me, myself I don't believe that a man should ever hit a woman.
Не лично я...
Not me, per se...
Лично я не смогу.
-'Cause I sure as hell don't.
Лично я надеюсь, что ты блефуешь.
Personally, I hope you're bluffing.
Лично я нахожу эту идею выбора напрасно ограничивающей.
Personally, I find the notion of choosing to be needlessly limited.
Там я лично заявлю Лобосу, что Призрак и Томми утратили автортитет.
Tell Lobos to his face. Ghost and Tommy done lost control of the organization.
Семинар вот-вот начнется и я не готов к личной беседе.
Well, the seminar's about to begin and I don't offer one-on-one time.
Я не прошу, чтобы ты лично косил траву, но, подумай сам, у кого нынче есть помощник дворецкого?
I'm not asking you to wield a scythe, but, I mean, who has an under-butler these days?
И там я лично заявлю Лобосу, что Призрак и Томми утратили авторитет.
Once I'm in there, I'll tell Lobos to his face Ghost and Tommy done lost control of the organization.
И, тем не менее, я хотел отдать тебе его лично.
Well, nonetheless, I wanted to give you it in person.
Офицер, так как вы работаете под прикрытием, вы получите свою за закрытыми дверями, но вам я вручу лично... под радостные возгласы толпы.
Officer, due to the undercover nature of your work, you'll be receiving yours behind closed doors, but you'll get yours from me... to the cheers of a grateful city.
Я не смог бы спокойно жить, не поблагодарив тебя лично.
I wouldn't be able to live with myself if I didn't thank you in person.
И они это сделают, но только, если я лично буду там.
And they will, but only if I was there in person.
Я сам лично... признаю пытки... слабым методом.
On the other hand, I personally find it incredibly cathartic.
Послушай... Посол лично заинтересовалась тобой, и я могу гарантировать, что дело совсем не в том,
Listen to me... the Ambassador has taken a personal interest in you and I can guarantee you it's not because
Я пришел лично принести свои извинения.
I came here to apologize directly.
Теперь я лично займусь вами.
And I will be handling you personally. Oh, wow.
На самом деле, я лично думаю, что она, скорее всего, не очень хороший человек.
In fact, personally, I think she's most likely not a very good person.
Пусть у Кайла искажённый взгляд на мир - я лично считаю Кейтлин Дженнер потрясающим героем - но это не значит, что я буду смотреть спокойно, как нетерпимость Кайла искореняется насилием.
Kyle's view may be warped. I personally think Caitlyn Jenner's a stunning hero. But that doesn't mean I'll stand by while Kyle's intolerance is dealt with violently.
Я вот лично не хочу их арестовывать.
I know I don't want to.
Есть новости о биологической матери Виктора, и я подумала, что лучше всего будет рассказать вам об этом лично.
Something's come up with Victor's birth mother and I just thought it best we talk about it in person.
Я хотел прийти лично, чтобы поблагодарить вас за то, как вы руководили ситуацией с Назарянином в течение последних недель.
I wanted to come in person to thank you for your guidance with the Nazarene these past weeks.
Я удвою число патрулей вокруг храма, и посещу празднование лично.
I'll double my patrols around the temple, and I'll attend the festival myself, in person.
Так что я пришла лично попросить тебя не лезть в мою жизнь, и я обещаю сделать то же самое.
So here I am asking you in person To please stay out of my life, And I promise I'll do the same.
Я решил, что такие новости нужно сообщать лично.
I thought it was news that should be delivered in person.
И я лично удостоверюсь, чтобы экспертизу провели как можно скорее.
And I will personally make sure that the forensic examination is expedited.
Я должен рассказать это лично.
This has to be in person.
Это походит, я лично подвел ее. И она запустила эту целую программу так, чтобы я мог поступить в институт.
_
Если бы я знала кого-то лично...
If I had known someone personally...
Лили рассказала о том, что я сказал ей лично.
Lily took what I said in private and ran with it.
Есть кое-что, что я должна сказать ему лично.
There's something I have to tell him in person.
Кое-что я должен уладить лично.
Something I need to take care of personally.
- Лучше я это сделаю лично с тобой.
I think I'm gonna stick to raping and pillaging you.
Мне не следовало принимать его отставку. Он не только наш денежный станок и чертовски хороший юрист, он неоднократно лично спасал меня из передряг, и нет на земле человека, с чьим именем я хотел бы соседствовать больше, чем мой друг Луис Литт.
I never should have accepted Louis's resignation, because not only is he a billing machine and a damn good attorney, he has personally gotten me out of more than one jam, and there's no one I'd rather have my name next to
Я знаю, и я лично с ним поговорю.
I know, and I will talk to him personally.
Я лично говорила с отделом кадров.
I spoke to the station's HR department myself.
Я лично занимаюсь этим.
I handle them personally.
Я провел вскрытие в качестве личной услуги другу.
I did the autopsy as a personal favor out of friendship.
Я пришёл извиниться лично.
I'm here to apologize personally.
Я и понятия не имел, что она заявиться лично. Я... я очень извиняюсь.
I had no idea she'd drop by to get it in person.
Он держится, но я волнуюсь, что он превращается в символ моей личной наивности.
He's hanging on, but I'm worried he's turning into a symbol of my own innocence.
Я лгал Декану ради личной выгоды.
I lied to the Dean for personal gain.
И я тронут Вашим беспокойством о моей личной безопасности.
And I'm moved by your concern for my personal safety.
Что касается лично меня, я смотрел их все.
See, me myself personally, now I done seen'em all.
Я скажу ему сам лично.
I'll tell him myself in person.
лично я думаю 111
лично я считаю 69
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
лично я считаю 69
я работаю в 52
я тебя тоже люблю 293
я не знаю 54287
я тебя понял 208
я тебя не понимаю 231
я нашел ее 121
я нашёл её 80
я нашел её 34
я подумаю 503
я тоже 12025
я люблю собак 42
я пошла спать 62
я хочу тебя 392
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я тоже 12025
я люблю собак 42
я пошла спать 62
я хочу тебя 392
я тоже так считаю 107
я отдыхаю 31
я жду тебя 128
я исправлюсь 79
я люблю свою семью 27
я люблю ее 420
я люблю её 286
я еду домой 244
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44
я люблю её 286
я еду домой 244
я скучаю по тебе 549
я тебя люблю 2016
я нашел 303
я нашёл 152
я не понимаю 9476
я люблю вас 643
я влюблен в тебя 44