English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Много времени прошло

Много времени прошло Çeviri İngilizce

754 parallel translation
Как много времени прошло.
It's been a long time.
Много времени прошло.
Been a long time.
Много времени прошло с тех пор, как женщина сидела рядом со мной.
It's long since a woman made my seat narrow
Так много времени прошло.
It's certainly been a long time.
Много времени прошло с тех пор, как вы покинули наш городок.
A long time has passed, since you left our little town.
Много времени прошло, Люк.
That's a long time, Luke.
Да, много времени прошло.
Yes, it's been a long time
Уже много времени прошло между обедами.
It's been a long time between lunches.
Слишком много времени прошло.
Too much time has passed.
Очень уж много времени прошло с Мора.
I forgot, it's been a long time since the Death.
Уже много времени прошло.
Man, look how long it's been.
Хоть и много времени прошло.
That was a long time ago.
Рад тебя слышать, Джонни. Много времени прошло.
It's good to hear your voice, Johnny, it's been a long time.
Ты конечно удивишься этому письму ведь так много времени прошло.
I am sure you will be surprised to receive this letter after so much time silent.
Прошло много времени с тех пор, как у меня кто-то был, но я...
It's been a while since I've been with anybody, but I- -
Прошло много времени с тех пор, как ты видела Кэндзи.
It's been a long time since you see Kenji.
Прошло много времени, господин.
It's been a long time, Master.
Прошло много времени.
It's been a long time.
Сын мой - прошло уже много времени с тех пор, как ты слушал голос твоего старого учителя. Там, на Западе ты многому научился, приобрел знания о том что называется там, словом "современное".
My son - it's been a long time since you could hear the voice of your teacher, and you have since - in these western countries - indeed studied much and gathered much wisdom, that is named over there with the word "modern".
Не хочу вас беспокоить, но прошло много времени.
I don't want to hurry you, but do you think it will be much longer?
Прошло много времени...
More than a quarter has passed.
После смерти Питера Бэйли прошло еще не так много времени, чтобы вести разговоры о закрытии Бэйли Билдин.
Mr. Chairman. It's too soon after Peter Bailey's death to talk about chloroforming the Building and Loan.
Но прошло так много времени.
But it's been such a long time.
Прошло много времени, как я работаю позади бара.
It's a long time since I've worked behind the bar.
Прошло много времени, не так ли?
It has been a long time, hasn't it?
Прошло много времени.
It's been a long time, huh?
Прошло много времени с тех пор, как мы танцевали друг с другом. Да, много времени.
It's been a long time since we danced together.
Прошло много времени.
IT'S BEEN A LONG TIME.
Да, прошло много времени.
Yes, it's been a long time.
Не знаю точно, сколько прошло времени ; не знаю, много ли у них было счастья.
I cannot tell you exactly how much time passed, or how much happiness there was.
Говорят, что прошло очень много времени.
They said it was a long time.
Прошло много времени... прежде чем Джем и я заговорили о Бу снова.
[Watch Ticking ] [ Adult Scout] It was to be a long time before Jem and I talked about Boo again.
Со смерти Ришара прошло уже много времени.
Was it long after Richard's death?
Доктор, прошло много времени, с тех пор, как вы дали ему это лекарство и, кажется, что лихорадка только ухудшается.
Hmm. Doctor, it's a long time now since you gave him that stuff and the fever only seems to be getting worse.
Прошло не так много времени, с тех пор, как я начал использовать радио-часы, которые ты изобрёл.
It's been some time since I used the radio watch you invented.
Прошло много времени.
It's been too long.
Знаешь ли, прошло много времени с тех пор, как я наткнулся на человека, поддающегося гипнозу, который оказался таким же хорошим, как ты.
You know, it's a long time since I came across a hypnotic subject who turned out to be as good as you are.
Возможно я забь? л вам сказать, но прошло так много времени, понимаете? ...
I might have forgot to mention... they were all three passed out at the time.
Привет. Прошло много времени, с тех пор, как я тебя видела.
It's been a long time since I've seen you
Развод, ее карьера..... Прошло много времени
Divorce, her career... away all the time.
С той беззвездной ночи, когда мы с ней встретились, прошло много времени.
Since that starless night, when we first met, a lot of time has elapsed.
Прошло много времени с тех пор как я принимал ребенка. Я надеюсь, что этому мы подарили неплохое начало.
Well, it's been a long time since I delivered a baby, and I hope we got this one off to a good start.
Прошло довольно много времени, прежде чем я смогла забыть об этом.
Took me so long to get over that.
И прошло много времени, прежде чем Норман снова смог пойти купаться нагишом.
It took Norman a long time before he'd go skinny-dipping again.
Прошло очень много времени, Джек.
It's been a long time... Jack.
Прошло много времени.
It has been a long time.
Прошло уже много времени... с тех пор как свет ушел из моих глаз.
As for me, it's been quite some time... since light has gone out of my eyes.
С тех пор прошло много времени.
Time has passed.
Прошло много времени.
Much time has past.
Прошло много времени.
Let me look at you.
- Прошло много времени.
- It's been a long time, huh?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]