Моя дорогая девочка Çeviri İngilizce
42 parallel translation
Моя дорогая девочка ты думала, что твоя непослушная мама никогда не придет повидать тебя?
There's my darling little girl. Did you think your naughty mama was never going to come up to see you?
Моя дорогая девочка, что хорошего в побеге.
My dear young girl, what good would it be to run away.
Моя дорогая девочка, моя ласточка, жди.
My dear girl, my swallow, hang on.
Категорически нет, моя дорогая девочка.
absolutely not, my dear young lady.
Моя дорогая девочка... Я хотела бы, чтобы она видела нас сейчас. Может, она и видит - кто знает?
I leave everything of which I die possessed to Mildred Croft..... in grateful recognition of the services rendered by her to my father, Philip Buckley, which services nothing can ever repay.
Моя дорогая девочка ценит вашу любовь, я не сомневаюсь.
My dear sweet girl values your love, I am sure.
Моя дорогая девочка.
My darling girl.
Теперь Вы все знаете, и ради Артура я всегда буду Вам другом, моя дорогая девочка, и полагаясь на Артура, Вы можете всегда положиться и на меня!
Now I have told you all, and for Arthur's sake I will always be a friend to you, my dear girl, and in Arthur's name you may always rely upon me!
Моя дорогая девочка.
My dear child.
о Господи, нет, моя дорогая девочка
Heavens no, my dear girl.
Ты, моя дорогая девочка, не королева.
You, my dear girl, are no queen.
Моя дорогая девочка божественно красива, и всё то что не дал ей Бог, смог дать мой пластический хирург!
My darling daughter has been blessed with her looks and what God didn't give her, my plastic surgeon did!
Моя дорогая девочка...
We're propelled forward.
Моя дорогая девочка, нет ничего я бы не стал делать ради тебя.
My darling girl, there is nothing I would not do for your sake.
"Моя дорогая девочка, ты могла бы стать театральным критиком".
"My dear girl, you have the makings of a theater critic."
Как и ты, моя дорогая девочка. Следовавшая подсказкам и освободившая меня из моей вкусной тюрьмы.
And so are you, dear girl, for following my clues and freeing me from my delicious tomb!
О, моя дорогая девочка, что за ужасные времена для Польши, ужасные.
Warsaw Oh, my dear girl, what a terrible time for Poland, terrible.
" Робин, моя дорогая девочка,
" Oh, Robin, my darling girl,
Моя дорогая девочка, мы несем вести, есть хорошая и есть плохая.
My darling girl, we bring mixed tidings.
Бекка, моя дорогая девочка.
Oh, Becca. My darling girl. A boy, Javier.
А как же ещё? Замечательно! Когда моя дорогая девочка наконец-то выходит замуж за подходящего мужчину?
How could I be but wonderful, since my darling girl has finally found love with an appropriate man?
Моя дорогая девочка.
My sweet girl.
Моя дорогая девочка.
- ( FAITH BREATHING HEAVILY ) - My dear, dear girl.
Дорогая моя девочка!
Darling baby!
это выглядит так безумно и затхло и грязно, точно так же как та старуха которая хромала на причале в Париже продающая рыбу моя бедная, мертвая дорогая девочка.
It looks so crazy and frowzy and dirty, just like that old woman who used to limp along the quay in paris selling fish. My poor, dead, darling baby.
Ах, дорогая моя, какая ты ещё, в сущности, девочка!
O, dear, in fact, you are still such a little girl.
- Элен, девочка моя дорогая!
Helena dear! My dearest little girl.
- Не, девочка моя, не бойся, дорогая.
- Don't be afraid, darling.
Моя дорогая, милая девочка...
My dear, sweet little girl.
Моя дорогая сладенькая девочка, я так по тебе скучаю.
My dearest snookie wookums buns, I miss you so much.
Дорогая моя девочка, может тебе надо хорошенько посмотреть на себя?
My dear child, maybe you need to take a good hard look at yourself.
Моя дорогая, храбрая девочка.
My dear, brave girl.
Моя дорогая милая девочка, ты не должна тревожиться.
My dear, sweet girl, you must not trouble yourself.
Сабинка, девочка моя дорогая...
Sabinka, my dear child...
Ты ещё только девочка, моя дорогая.
You're just a girl, my dear.
Моя дорогая... у тебя сейчас другой набор воспоминаний, но в душе - ты все та же девочка, которую я знала.
My dear... you may have a different set of memories now, but, at heart, you're still the same girl I knew.
Добро пожаловать в семью, моя дорогая, особая девочка.
Welcome to the family, my darling, special girl.
Здравствуй, дорогая моя девочка.
Hello, precious girl.
О, моя дорогая сладкая девочка.
Oh, honey-sweetie-baby.
Моя дорогая, дорогая девочка!
Oh, my darling, darling girl.
моя дорогая 1974
моя дорогая сестра 21
моя дорогая жена 16
девочка или мальчик 17
девочка моя 317
девочка 3134
девочками 46
девочкам 22
моя девочка 416
моя душа 60
моя дорогая сестра 21
моя дорогая жена 16
девочка или мальчик 17
девочка моя 317
девочка 3134
девочками 46
девочкам 22
моя девочка 416
моя душа 60
моя доченька 23
моя дочь 758
моя девушка 242
моя детка 78
моя дочка 59
моя доля 34
моя дочь пропала 18
моя догадка 16
моя дочь мертва 23
моя дверь всегда открыта 38
моя дочь 758
моя девушка 242
моя детка 78
моя дочка 59
моя доля 34
моя дочь пропала 18
моя догадка 16
моя дочь мертва 23
моя дверь всегда открыта 38