Мы потеряли всё Çeviri İngilizce
307 parallel translation
Я родилась в зажиточной семье. Во время войны мы потеряли всё.
I am from a comfortable family but we lost everything in the war.
Мы потеряли всё! Все деньги!
we're lost the money!
Мы потеряли всё, кроме... кимоно и накидки.
We lost everything, except for the kimono and a coat.
Мы остались ни с чем, мы потеряли всё.
We were left with nothing, we have lost everything.
... что все свое состояние мы потеряли в море. И теперь вы хотите нас ограбить.
Now you're showing your true face... the face of greed!
- Мы потеряли все, разве Вы не видите? ..
- We've lost everything, don't you see?
Смотри, чтобы мы снова всё не потеряли!
Don't lose it all.
Синьора, все мы кого-то потеряли.
Madam we have all lost someone.
Мы всё потеряли.
We were ruined then, without knowing it.
Мы потеряли наших лучших членов... И все наши планы были нейтрализованы предателями.
And all our plans have been neutralized by traitors.
Кажется, мы потеряли все связи с курганом.
We seem to have lost all contact with the barrow.
- Нас облапошили, мы все потеряли.
- We've been conned, we split.
Когда-то мой последний муж имел в собственности большой участок пляжа но мы все потеряли.
Some time ago, my late husband owned a good deal of beach property at Long Beach, but we lost it.
Мы все потеряли, но милостыню не просим!
We've lost everything, but we don't want charity.
Вспоминать все то, что мы потеряли.
You remind me of what we have lost
Мы потеряли почти что все. Лично у меня, на прошлой неделе, закончилась последняя шерсть.
Last week, I myself ran out of wool.
Так, мы потеряли все технологии, когда наш корабль разбился здесь.
Look, we lost all our technology when our ship crashed here.
Мы здесь кучу народу потеряли и все из-за твоей тупой наводки!
You wasted a lot of people up there with your fucked-up fire mission!
Мы потеряли деньги, но мы все еще есть друг у друга.
Oh, well, we lost the money... but we've still got each other.
С тех пор, как мы потеряли Кая, ситуация становится все хуже.
Since the loss of the Kai the situation has got worse.
Мы всё потеряли.
We got nothing left.
Чтобы все мы потеряли сознание.
You do that, and boom, we're out like lights.
Мы много потеряли из-за дождя, но всё равно мы постараемся использовать этот шанс.
We lost a lot in the rain, but we still have a chance.
Теперь все мы знаем цену свободы, и мы потеряли много друзей.
Now all of us know the price of the freedom and we, we've lost a lot of friends.
Мы все побежали, но и потеряли друг друга
I ran. We all ran but we became lost from each other.
Мы всё потеряли.
Aoshi Shinomori!
Мы потеряли все, что у нас было.
We lost it all.
Мы потеряли тебя после того, как ты открыл все подарки.
We lost you after you opened up all the presents.
Мы потеряли все.
We lost everything.
Мы потеряли все, ведя это дело.
We lost everything trying this case.
Мы потеряли все! Мы теперь покойники!
We're dead!
Мы всё потеряли!
We've lost everything!
И-и ещё раз, мы потеряли все наши ноты, но продолжали играть песню, но мы не знали её, но мы просто играли и играли, а дережер не знал чо мы делаем, и это было тааааак забавно!
A-And this one time, we all lost our music and we were supposed to play this song, but we didn't know it, so we just made it up and we kept playing and playing, and the conductor didn't know what we were doing, and it was so funny.
Мы потеряли свои цели и ценности, но с тех пор, как начались передачи, мы смоделировали все стороны нашего общества по вашему примеру и это спасло нас.
Our goals, our values had become scattered, but since the transmission, we have modeled every aspect of our society from your example, and it has saved us.
Думаю, ты слышала, что мы все потеряли во время погрома.
I expect you heard we lost everything in the riots.
Мы потеряли все, что накопили.
We lose everything we gained man.
Все девочки загадочным образом потеряли сознание, и мы обнаружили у них некоторое обесцвечивание кожи. - Погоди. Погоди.
Every girl has been mysteriously knocked unconscious and we found some skin discoloration.
Я очень огорчился, когда мы потеряли его... а когда я огорчён - огорчаются все.
I'm not happy about losing him. And when I'm not happy, nobody's happy.
- Мы все давно потеряли надежду.
- We stopped hoping long ago.
Мы не знали, что ваши казаки потеряли всё чувство юмора.
Do the Cossacks lack a sense of humor?
Слушайте, мы все думали, что мы потеряли вас.
Look, we all thought we'd lost you at one point.
Никто не рад, что вы потеряли Кэррика но мы все за движение вперёд, и мы не можем сделать это без вас.
Nobody's happy you lost Carrick but we're all about moving forward, and we can't do that without you.
Настоящая бойня, сущее безумие. После нее мы все потеряли разум.
Pure butchery, the end of all reason.
А вы все болтаете со своей подругой, и хоть бы что. Мы потеряли ноги!
You're just nattering away on that phone!
Мы потеряли все, что у нас было.
We've lost all the material things.
Но мы определенно потеряли все вспомогательные системы.
We have definitely lost all secondary systems.
Мы все потеряли Лили и мы все по ней скучаем.
We all lost Lilly and we all miss her.
Пошли кого-нибудь в больницу и сделай всё, чтобы мы его не потеряли.
Now get somebody over there and make sure we don't lose him.
Мы потеряли Ваш телефон, но все равно хотели заехать.
We lost our phone but we wanted to visit.
Но он не виртуоз, нет такого понятия как психотомия, он это просто выдумал, он выдумал всю кампанию, над которой работал, и теперь мы потеряли половину наших подписчиков, и все деньги на новое оформление закончились!
But he's not a whiz kid. There's no such thing as "cycle timing"! He just made it up!
Мы все потеряли Ты прислужник французов!
You've betrayed the people and ruined the country for your French masters!
мы потеряли все 21
мы потеряли 70
мы потерялись 41
мы потеряли его 83
мы потеряли сигнал 26
мы потеряли контакт 19
мы потеряли их 27
мы потеряли связь 37
мы потеряли ребенка 16
все хорошо 12187
мы потеряли 70
мы потерялись 41
мы потеряли его 83
мы потеряли сигнал 26
мы потеряли контакт 19
мы потеряли их 27
мы потеряли связь 37
мы потеряли ребенка 16
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
всё правильно 273