English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ М ] / Мы потеряли

Мы потеряли Çeviri İngilizce

3,998 parallel translation
Мы потеряли много храбрых защитников Франции, и наши враги видят нашу слабость.
We've lost many brave defenders of France, and our nation's enemies see our weakness.
Мы потеряли его. Чёрт.
We've lost him.
Мы потеряли подозреваемого на Хай стрит.
We've lost the suspect on the High Street.
- Ну, я просто подумал, что после того, как мы потеряли Хартли, ты попытаешься...
- Well, I figured after we
Из-за взрыва мы потеряли все летательные костюмы.
She just blew up our factory with all our hummingbird suits.
Мы потеряли еду и воду, пока падали.
We also lost our food and water during the fall.
У нас проблема... мы потеряли Хэппи и Тоби.
We got a problem. Uh... we lost Happy and Toby. They're lost.
Мы потеряли счёт времени...
We just... we really lost track of time...
Мы потеряли всю связь и сигнал GPS от Каллена и Сэма.
We've lost all communication and GPS signals from Callen and Sam.
Мы потеряли их, когда они свернули на бульвар Арайза, в восточном направлении.
We lost visual when they turned off on Araiza Boulevard, eastbound.
Мы потеряли ребёнка.
We lost a kid.
Мы потеряли его.
We've lost him
— И так мы потеряли Билла на 45 минут.
- JIMMY : We've lost Bill for 45 minutes.
Прежде, чем мы потеряли его, пошли... восток через Тихий океан в... Y выдают импульс электромагнитное..., что путать наш радар и спутник... Y, "на данный момент" только мы можем сделать... преследование через визуальный.
Before we lost sight, it was headed east across the Pacific... and had emitted enough EMP disruption... to create havoc with our radar and satellite feeds... and reduce us, for the moment, to a strictly visual pursuit.
Мы потеряли власть!
We lost power!
Отец наш, сегодня мы потеряли нашего товарища.
Our Father, today we lost our fellow soldier.
Мы потеряли Истона и Сэнборна.
We lost Easton and Sanborn.
Течение разнесло нас в стороны. И мы потеряли вельбот капитана Полларда из виду.
Currents drew us apart and that was the last we would see of Captain Pollard's whale boat.
Столько народу мы потеряли при Перл Харбор. Так что, фактически, он остановил Перл Харбор.
That's how many we lost at Pearl Harbor... so basically he stopped Pearl Harbor.
Мы потеряли массу сообщений.
I lost a ton of messages.
Мы потеряли Чаудера.
We lost Chowder.
Мы потеряли сотни миллионов рыночной цены. И я исполнительный директор Apple, Стив.
We've lost hundreds of millions in value, and I'm the CEO of Apple, Steve.
Посмотри на цену всего, что мы потеряли. А ты все ещё говоришь о Конгрессе?
Look at the cost of all that we've lost And you talk about Congress?
Мы потеряли южный фланг, и... бум!
We just lost the southern tip and- - ( Boom! )
Мы потеряли нашего сына.
We lost our son.
Мы потеряли двадцать пять кораблей.
We've lost 25 ships.
Мы потеряли девушку.
We've lost the girl.
- Мы потеряли Божье Око!
- We lost the God's Eye!
Мы верили ‎, что это ‎ - единственный путь восстановить человечество ‎, которое мы потеряли ‎.
We believed it was the only way to recover the humanity we had lost.
Нет, наша... наша мама забила на нас на несколько лет, и мы с Тедди потеряли связь.
Uh, no, my... my mom checked out on us for a couple years, and Teddy and I lost touch.
Мы оба потеряли семьи из-за чумы.
We both lost family to the plague.
И потом, спустя 3 месяца, мы его потеряли.
And then three months ago, we lost him.
Мы его потеряли.
We've lost him.
Они потеряли так же много как и мы.
They have lost too much, and so have we.
Мы, наверное, потеряли счет времени.
We probably just lost track of time.
Если бы мы сделали операцию, скорее всего, мы бы потеряли вашу дочь тоже.
If I'd done the surgery we'd planned, it's likely that, down the line, we would have lost Emily and your daughter.
Вы спасли ребёнка, которого мы бы потеряли.
You saved a baby that we would have lost.
Мы его потеряли.
We lost him.
Зиани не первый, кого мы едва не потеряли из-за него.
Ziani isn't the first client we've nearly lost because of him
Наша вера наше сопротивление террору и насилию католиков, факт, что мы оба потеряли наших любимых в этой ненависти.
our faith, our opposition to Catholic terror and violence, the fact we both have lost loved ones to such hate.
Возможно мы его потеряли.
Perhaps we lost it.
и мы его потеряли.
and we lost him.
Извини, но мы уже потеряли Зака. Если бы он клюнул на картриджи, мы бы знали, так ведь?
Sorry, but we've already lost Zach if he'd gone for the cartridges we'd know... wouldn't we?
Боюсь, мы их потеряли, сэр.
I'm afraid they're lost, sir.
Мы думали, что потеряли тебя.
We thought we lost you.
- Да. - Мне напомнить тебе, что мы уже потеряли 32 человека?
- Need I remind you we already lost 32 men?
Не станем же мы сдаваться только потому, что... Потеряли пару часов без толку.
Look, guys, we're not gonna quit trying just because we lost a couple hours sitting around on our butts with nothing to show for it.
Когда ты говорил с Блейк, ты впервые назвал имя Мэллори с тех пор как мы ее потеряли.
You know, when you were talking to Blake... that was the first time I heard you say Mallory's name since we lost her.
Ты не думал, как бы мы жили, если бы не потеряли Мэллори?
You ever think about what our life would be like if we hadn't lost Mallory?
Если честно, думаю, он бы вел наш бизнес совершенно чуждым образом, и мы бы потеряли всех клиентов, которых добыли с таким трудом.
And, honestly, I think he would run our business in a completely inorganic way that would lose us all the customers we have killed ourselves to get.
Мы только что потеряли Р-1.
We just lost R-1.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]