На что ты способен Çeviri İngilizce
908 parallel translation
Это всё на что ты способен?
That's all you got?
Это все, на что ты способен.
That's all you're good for anyway.
Если это всё, на что ты способен, я настою на том, чтобы Уилли вообще уволился с железной дороги!
- Then I shall insist he resigns.
Это последнее, на что ты способен.
This is the last decision you'll have a chance to make on earth.
И это все, на что ты способен?
Is that the best you can do?
- Это все на что ты способен? - Ничем больше помочь не могу
- Is that all you can do?
- Смелее! Покажи, на что ты способен!
- Try hard, let ´ s see what you can do.
Это что, лучшее, на что ты способен для своего дедушки?
Is this the best you can do for your own father? Boompa?
Это всё, на что ты способен?
Is that the best you can do?
Покажи нам, на что ты способен.
Show us if you're worthy.
Вот и все, на что ты способен.
You only know how to do this? You're only capable of doing this!
Это лучшее на что ты способен?
Is that the best you've got?
Сегодня я хочу узнать, на что ты способен.
Today I'll be able to try out what you got
А мой отец оказался прав насчёт тебя, со временем я понял на что ты способен.
If you stay here you'll soon see what he's capable of!
Покажи этой горилле, на что ты способен.
Give the sucker some action.
- Мы знаем, на что ты способен.
- We know what you can do.
Покажи на что ты способен...
Give it all you've got...
Бомбинг - это способ проверить себя, понять, на что ты способен.
- It's a matter of bombing, knowing that I can do it.
Покажи ему на что ты способен!
Show them what you're made of!
И это все, на что ты способен?
Oh, hey is that the best you can do? You better phone for help.
Покажи, на что ты способен!
Show me what you got!
Покажи, на что ты способен.
Give me your best shot.
Покажи, на что ты способен.
The show's all yours.
Это всё на что ты способен?
Is that the best you got?
Вонг Кей-инг, у тебя есть шанс показать, на что ты способен.
Wong Kei-ying, I'll show mercy this time.
"Я был уверен, что ты не способен на такое!"
"I would not have thought that you would be capable of such a thing!"
Если ты так думаешь, то я с удовольствием докажу, что способен на большее!
If that's the way you feel about it, I'll give you somethin'more'n talk!
Нет, не думаю, что ты способен на какие-либо угрызения совести.
I wouldn't credit you with any such compunctions.
Я так и знал, всегда так и знал, что ты ни на что не способен
I knew it. I knew all along that you could do nothing
Я бы никогда не поверила, что ты способен на такое.
I would never had believed that you could do such a thing.
Ты увидишь, на что я способен!
I'm gonna show you what I'm capable of doing!
Никогда бы не подумал, что ты на такое способен, Кристер.
I never thought this of you, Krister. So that's your dark side.
Только тогда ты и способен на что-то, когда бьёшь голую девушку?
You're capable, when you can beat a naked girl?
Ты не знаешь, на что я способен.
What do you know?
Ты без шпаргалки ни на что не способен.
You ain't any good without a crib sheet.
Ты их до чертиков боишься, ни на что ты не способен.
You're scared of them like hell. What in the world can you do to?
Ты знаешь на что он способен.
You know what he is capable of?
Я не думала, что ты на это способен.
I would never have thought that you were capable of it.
Никогда бы не подумала, что ты на что-то способен.
I never thought you'd amount to anything.
Поверить не могу, что ты на такое способен.
I can't believe you're doing This,
Ладно, а теперь посмотрим, на что способен ты.
Right, then, let's see how you'll get on. No!
Я должен был догадаться, что это ты, только ты способен на подобную глупость.
I should have known you'd do something stupid like this.
Сука. Если ты считаешь, что способен зачать ребенка, женись на мисс Гонконг.
You bastard lf you are that capable, marry a Miss Hong Kong
Ты знаешь, кто такой Первилар? На что он способен?
Do you know who Pervillard is?
Я сам себя сделал главным, потому что ты на это не способен.
I put myself in charge, man... because you can't keep it together.
Никогда не думала, что ты способен на что-то гадкое, Карлитос, никогда!
I never thought you were capable of anything so horrible, Carlitos, never!
Ты не способен ни на что, кроме удовлетворения своих желаний.
You are incapable of indulging in anything but pleasure.
Ты не знаешь, на что способен этот корабль.
You don't know what this ship can do, mister.
Ты не знаешь на что я способен.
You don't know the things I have done.
Ты даже не представляешь, Гарри, на что он способен.
You don't know what he's capable of, Harry.
Я и не думал, что ты способен на это.
I didn't think you'd be able to do it.
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что спорим 33
на что 766
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226
на что ты надеешься 27
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что спорим 33
на что 766
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226
на что ты надеешься 27