English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / На что они похожи

На что они похожи Çeviri İngilizce

153 parallel translation
На что они похожи?
What do they look like?
На что они похожи, эти сегменты?
What do they look like, these segments?
Я даже не знаю на что они похожи.
I don't even know what they look like.
Я знаю, на что они похожи.
Well, I know what they feel like.
- На что они похожи?
- What do they look like?
Ты не понимаешь на что они похожи.
You don't understand what they're like.
Но, предположительно, они все были воссозданы вместе с кораблём На что они похожи?
- Presumably they've all been resurrected, too.
Я даже не знаю, на что они похожи.
I don't even know what they look like.
BБарри с Мэттом знали, на что они похожи... А ещё они знали, что покупательницы тоже знали, на что они похожи.
Barry and Matt knew what they look like... and they knew that the women in the supermarket knew what they looked like.
но стеснялись покупать потому что знали, на что они похожи.
because they knew what it looked like.
На что они похожи?
What are they like?
Эти символы, Тэсс, на что они похожи?
these symbols, tess, what did they look like?
Барри с Мэттом знали, на что они похожи.
barry and matt knew what they looked like.
А ещё они знали, что покупательницы тоже знали, на что они похожи.
and they knew that the women in the supermarket knew what they looked like.
Их теория такова, что хотя бутыльки были на самом деле сексуальными игрушками, замаскированными под шампунь, женщины хотели бы испытать их в качестве сексуальных игрушек, но стеснялись покупать потому что знали, на что они похожи.
their theory was that even though it was a sex toy masquerading as a bottle of shampoo, women would like to try it as a sex toy but were embarrassed to buy it because they knew what it looked like.
Время от времени мэтры от кино и театра уверяют публику, что актеры и актрисы обычные люди. Они забывают о том, что публику больше всего привлекает как раз то, что они абсолютно не похожи на обычных людей.
( Addison ) Elder statesmen of the theatre or cinema assure the public that actors and actresses are just plain folks, ignoring the fact that their greatest attraction to the public is their complete lack of resemblance to normal human beings.
из трещин в скалах, множества скал... Она никогда не обращала внимания, что они были похожи на плоть.
an inlet among the rocks, many rocks that... she had never realized, looked like flesh.
Надо же, а я-то думал, что-то они так похожи на ковбойские.
Yeah, I was just thinking I thought they looked like cowboy chaps.
Хотите поглядеть, на что они сейчас похожи?
You wanna see how they look now?
Потому что они не похожи на бомбы, которыми бросались в войну.
Because they're not like the bombs people used to use in wars.
Взгляни. Они вовсе не похожи на тех, что ты запомнил?
Do they look like the hoboes you remember?
Он покажет их тебе под определённым углом так, что они будут похожи на настоящие кирпичи.
He'll show them to you in a very special way so that they appear to have everything a brick should have.
- Они что, были похожи на психов? !
They look like psychos?
Не беспокойтесь, они не похожи на те, что вам давали во время учений.
Don't worry. These aren't like the ones we gave you during the drill.
Но, если ее чувства были хоть чуточку похожи на то, как они были описаны на то, что чувствовал я,... и все еще чувствую к Дженнифер,
But if her feelings were a fraction of how they were described... ... a fraction of what I felt... ... and still do feel for Jennifer...
Мне всегда казалось, что они похожи на ощипанных цыплят.
What do you think? I always thought they looked like plucked chickens.
Они больше похожи на старых оков или что-то.
They look more like old shackles or something.
"Это что, наши соседи? Блин, они похожи на нас."
" These guys from around the corner?
Не похожи они на настоящие. - Что их выдает?
I don't believe this is entirely on the up and up.
- Я спрашиваю, потому, что они похожи на секрет.
- Because they look kind of secret.
Скажешь ещё, что они не похожи на ощупь на настоящие, а?
You tell me that's not as good as the real thing, eh?
Это твое новое имя. Попробуйте сказать, что они на вас не похожи.
Tell me that picture doesn't look like you.
Они вас не любят, потому что вы на них не похожи.
They don't like you because you're not like them.
У меня такое чувство, что они будут похожи на своего папочку.
I got a feeling they're probably gonna take after their dad.
что по вкусовым ощущениям они похожи на мокроту.
Mind you, they do taste like phlegm.
Ваши работы похожи на то, что делали они
You work like they did.
Им повезло что они похожи на мать.
Good thing they look like their mama.
Чем эти сосновые корни хороши, так это тем, что они похожи на пальчики.
A feature of these pine roots is that they look like little fingers.
Не знаю, они похожи на кривые зубы вокруг слишком большой пасти что-то вроде этого.
I don't know. They look like crooked teeth around a mouth that's too big, kind of.
- Он думал, что они похожи на уши?
- There they are. - He thinks they look like ears?
И ему показалось, что они похожи на уши.
So he thought they were earlike.
Забавно, мне показалось, что они сейчас были ужасно похожи на нас.
FUNNY, I THOUGHT THEY SOUNDED AN AWFUL LOT LIKE US.
Потому что они похожи на финнов, очень похожи.
Because they're Finnish, Elaine, they're very, very, very Finnish.
Я уверена, что они будут похожи на меня и на мою мать.
I'm sure that they'll take after me and look very much like my mother.
Потому что они... наверное, ни на что не похожи.
Because this, probably won't sound anything like one.
Боюсь, что они будут похожи на меня.
Afraid they'll turn out like me.
Тебе кажется что они похожи на тех, кто меняет свое мнение?
Does it look to you like they haven't made up their minds?
Я написал, что, ммм... наши последователи не должны больше летать на DC-8s, потому что они очень похожи на крейсеры злого Зину.
I wrote that um, our followers shouldn't fly in DC-8s anymore because they're too much like Xenu's evil cruisers.
В европе был год, очень похожий на наш с вами они там говорят, что природа сошла с ума.
Europe has just had a year very similar to the one we've had where they say nature's been going crazy.
Они похожи на те следы, что были на Дэвисе в пещерах?
Are they the same marks as were found on Davis in the caves?
Те, что нас схватили, на что они были похожи?
Whatever grabbed us. What do they look like?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]