На что ты способна Çeviri İngilizce
342 parallel translation
Если это все, на что ты способна ради меня,..
Well, if that's all you care about me...
- По крайней мере, теперь мы знаем, на что ты способна.
At least we know now what you can do!
Покажи мне, на что ты способна, детка.
Show me what you got, kid.
Покажи, на что ты способна.
Show yourself. - Do it.
В твоём офисе? Это всё на что ты способна?
Think of yourself, yourself, yourself!
- Все на что ты способна - это ненавидеть меня?
- All you can do is hate me.
Всё, на что ты способна?
is that all you got? Come on!
Ну, Академия? Покажи мне, на что ты способна.
All right, D.E.B.S. Show me what you're made of.
Посмотрим, на что ты способна.
Let's see how good you really are.
А твои навыки в кун-фу абсолютно безнадёжны. Я просил показать всё, на что ты способна!
Your so-called kung-fu - - is really - - quite pathetic.
— Прекрати, мне не по себе... — Секс — это все, на что ты способна?
Or do you only screw the others?
Покажи, на что ты способна.
Shake your booty! Shake it!
Стивенс, давай посмотрим, на что ты способна.
OK, Stevens. Let's see what you can do.
Я не знаю, на что ты способна.
I don't know what you're capable of.
Посмотрим, на что ты способна.
Let's see what you can do.
Могу себе представить, на что ты способна, когда есть диван.
I can only imagine what you could do if you had a couch.
То, на что ты способна
What you can do...
Покажи им, на что ты способна.
Show them what you got.
На такой работе трудно себе представить, что ты способна на что-то еще.
When you're a secretary in a brewery, it's hard to make believe you're anything else.
Ты не знаешь, на что я способна.
You don't know what I'm capable of.
- Я тебе верю. Значит ты знаешь, что я способна на хорошие дела.
Then you know I'm capable of better.
Не думал, что ты на такое способна. Зло вскружило тебе голову.
I didn't think you could bow your head before evil.
Ты увидишь, на что мама способна.
You'll see what your mother can do.
Я не верю, что ты на такое способна.
I don't believe you can do it.
Подонок! Ты не знаешь, на что я способна ради интервью?
Will you be so just willing to let me interview?
Ты знаешь, на что я способна.
You know I'm capable.
Кто знает, на что ты тогда способна.
Who knows what you're capable of.
Ты не представляешь, на что теперь способна хирургия.
You wouldn't believe the things surgery can do.
Ты знаешь, на что способна моя крошка?
you know what she is capable of?
Когда ты осознаешь природу вещи... ты знаешь, на что она способна.
When you understand the nature of a thing... you know what it's capable of.
Гарантирую, что ты будешь удовлетворена если, конечно, ты способна на счастье.
I'd promise satisfaction if you were capable of happiness.
– азве ты способна хоть на минуту допустить, что € покину это место - без теб €?
Do you suppose for one minute I would leave this place without you?
Я всегда знала, что ты способна на большее, чем B с минусом.
I always knew you could do better than a B minus.
Я не подумал, что ты способна на такое.
But I'd forgotten what you're capable of, Miss Novelist.
! - Ты еще не знаешь, на что я способна.
You don't know what I can do.
Ты ведь знаешь, на что способна твоя мать.
You know your mother.
Ты видел, на что способна книга.
You saw what the book could do. Danvers said he found out.
Ты показал, на что способна старая кляча.
You showed the world what an old nag is capable of.
Ты же ни на что не способна!
And then nothing!
Ни на что ты не способна!
Not a goddamn thing!
Я нашел тебе бойца. И ты помог этой девушке добиться всего, на что она была способна.
I found you a fighter, and you made her the best fighter she could be.
Разве не ясно, что ты не способна на серьезные отношения?
Can't you see? You are incapable of building anything meaningful!
Я не думал, что ты на это способна.
I didn't think you were that kind of a person.
Ты видела на что она способна.
You've seen what she's capable of.
Значит, ты знаешь, что я способна на хорошие дела.
Then you know I'm capable of better.
Ты, правда, думаешь, что я способна на это?
Do you really think I'm capable of that?
Ты понятия не имеешь, на что она способна.
You have no idea of what she is capable.
Я не думала, что ты способна на такую глупость.
I didn't think you'd be so stupid.
Раз ты честен со мной, ты удивишься, на что я способна.
so as long as you're honest with me, you'd be amazed at what i can put up with.
Ты видел, на что она способна!
You've seen what she can do!
У тебя был шанс показать все, на что | ты способна, сейчас ты его упустила.
You got a chance to show her what you can do, and now you're blowing it.
на что ты способен 315
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что 766
на что спорим 33
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что 766
на что спорим 33
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226