Надо знать Çeviri İngilizce
1,486 parallel translation
- Я хочу знать Мне надо знать
- I need to know! I need to know.
"... Но чтобы понять, как этот юноша женился на твоей маме " "... тебе надо знать, что у этого парня была невероятная, неприличная мечта "
Except to really understand how this young man ended up marrying your mother, you'll also need to know that he had a very big, incredibly embarrassing dream.
- Надо знать, когда вовремя остановиться, Даг.
Always have a walking away point, Doug. - Dan.
Я всегда говорю моим клиентам ровно то, что им надо знать.
I generally tell my clients what they need to know.
Мне надо знать одно – сколько ты там была.
I just really want to know how long you were there. Okay.
Нам надо знать как можно больше про сейф.
We need the details to the safe.
Мне надо знать, что ты думаешь.
I want your opinion...
Я имею в виду, что всё, что ей надо знать, что она не может делать всё, как ей того заблагорассудится.
I mean, just once she's got to learn that she can't have everything her own way.
Никому не надо знать, что мы знакомы.
Nobody knows we know each other.
Нам надо знать, с кем имеем дело.
I think we need to know what we're dealing with.
Если мне не удастся оправдать свое имя в ближайшие сутки, мои шансы стремительно тают. Так что теперь мне надо знать ваши методы работы.
If I don't clear my name in the next 24 hours, my chances become very slim. { ow } I need to know your process.
Думаю, тебе надо знать, что меня зовут Розалинда Мария Монтоя Фиоре,
I think you need to know that my name is Rosalinda Marie Montoya Fiore,
Слушай, оно мне надо знать как эта вся хрень зовется?
Look, I'm the one who hooked this whole thing up.
Прежде чем я сделаю из тебя отбивную, мне надо знать.
before I make your cookie, I should know.
что мне надо знать?
Hey, something I need to know about?
Я знаю все, что надо знать о бумаге.
I know everything there is to know about paper.
разве мне надо знать что-нибудь еще о тебе кроме того что я от тебя без ума?
How much do I need to know about you other than I'm crazy about you?
Вам в самом деле надо знать?
You really want to know?
И никому не надо знать, что я марксист. И всем насрать.
No one knows I'm a Marxist.
Мне надо знать, кто.
I need to know who.
Потому, что именно это нам надо знать, так ведь?
'Cause there's things we need to know, right?
Я их принесу. И нам надо знать, где вы двое были прошлой ночью.
And we need to know where you two were last night.
Для этого надо знать, что такое фондовый опцион.
Well, you have to know what stock options are.
Мне надо знать, что серьезного случилось в жизни Дженкинса в июне четыре года назад.
I need to know if something big happened in Jenkins'life, in June, four years ago.
Я знаю всё, что надо знать о магии, а тьı просто берёшь и делаешь.
I know everything there is to know about magic, and you just come along and you do it.
- А тебе и не надо знать.
- No, you don't.
Мне надо знать, когда закончится репетиция, чтобы вовремя накрыть обед.
We just need to know what time the rehearsal will end so we can time dinner.
Мне надо знать, что происходит.
I want to see it.
Тебе надо знать только то, что твоему отцу нельзя доверять.
All you need to know is that your dad can't be trusted. He's a liar.
И ещё насчёт моей девушки. Думаю, вам обеим надо знать.
And one last thing about my girlfriend that I think both of y'all need to know.
Слушайте. Все, что нам надо знать,
Listen, this is all you need to know.
Мне надо знать, где именно находятся Враги.
I wanna know exactly where the hostiles are.
Вот, что надо знать о том как сдаваться...
here's the thing about surrender...
Привет. Меня зовут Чак. Есть пара вещей, которые вам надо знать.
Here's a few things you might need to know.
- Надо дать знать ребятам.
Must notify the rest the boys then.
- Дэн. Всегда надо это знать.
Always have a walk-away point.
Им надо просто знать, кто за все отвечает.
They just need to know who's in charge.
Только не уверен, надо ли знать об этом.
But I don't know if I really wanna know.
Старушке надо было получше это знать :
That old lady should have known better.
Надо поговорить с мисс Джи. Она должна знать, что делать.
Let's go and talk to Miss G. Maybe she'll know what to do.
Как я могу знать надо ли доверять им? Вашим людям?
How do I know I can trust them, your people?
Надо просто знать, как... лехапиц ее... ну, как прыгать ее, ну, понимаешь.
You just have to know how lehapits her Well, how to jump it, well, you know.
Вы хотите знать, что надо делать?
You wanna know what it is?
Но знать о ней никому не надо.
Nobody at all need know.
Мне надо было знать, что случилось.
I didn't come back sooner, I didn't know what happened.
Никому не надо об этом знать
No one needs to hear about that.
А теперь замените акул бумажными компаниями. Больше вам ничего о бизнесе знать не надо.
So, now replace sharks with paper companies, and that is all you need to know about business.
Я хочу знать какого хрена ему надо?
What the fuck's he want?
Мне надо дать ему знать, куда мы идём.
I have to let him know where we're going.
Мардж, не будем о страшной правде, важно только знать, что до трех пополудни нам надо предотвращать все несчастные случаи, не то придется отправиться в ночлежку.
Marge, I won't bore you with the truth. All I can say is that until 3 P.M., we must avoid all accidents and injuries, or we're all going to the poor house.
- Что вам надо? Мне нужно знать о парне, прибывшем пару дней назад, называл себя Густаво.
Well, I need to know about a guy who came in a few days ago, called himself Gustavo.
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо узнать 108
надо бежать 245
надо думать 117
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо узнать 108
надо бежать 245
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать отсюда 16
надо уходить 352
надо спешить 120
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85
надо бежать отсюда 16
надо уходить 352
надо спешить 120
надо признать 163
надо проверить 108
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо убедиться 85