Начнём с того Çeviri İngilizce
408 parallel translation
Начнём с того, что у меня есть очень странное хобби.
So I'll start by telling you that I have a... very peculiar hobby.
Начнём с того, что ты скажешь мне правду, даже если она унизительна.
To begin with, you must tell me the truth, even if it humiliates you.
Ну, начнём с того, что он привлекательный.
Well, he's very handsome, for one thing, you know?
Но, давай начнём с того, как ты узнал о проекте "Лазарь".
But let's start with how you knew about the Lazarus Project.
Итак, начнём с того места, где мы остановились вчера.
Now let's continue from where we left off yesterday.
- Начнём с того, что это из тех вещей, о которых могли подумать только вы, Лондо.
For starters, it's the kind of thing that only you could think of.
Ну, начнём с того, что клей не очень сильный.
Well, for one thing, the glue isn't very adhesive.
Начнём с того, что кто-то возразит :
Let's start with something that one says :
Итак, начнём с того места, где мы остановились вчера.
Shinji knows where they are.
Начнём с того, что ты делаешь сейчас.
Let's start with this.
Начнём с того, что вы - объект их эксперимента.
Well, for now, let's just say... that you were the subject of their experiment.
Начнём с того, что зарядим оружие.
Saddle up. Lock and load.
Мы начнём с того, что скажем им, как сильно мы их любим что они у нас умные, замечательные пусть не думают, что они хоть в чём-то виноваты.
We'II just tell them how much we love them... ... how amazing and beautiful they are... ... so they don't think that any of this is their fault.
Начнём с того, что отыщем виновных в этом преступлении и заставим их заплатить.
I say we start by finding the people who did this and making them pay.
Начнём с того, что я напишу на доске...
We're gonna start by writing up on the board...
Начнём с того, на чём остановились.
Let's pick up where we left off.
Начнем с того, что я детектив, специализирующийся в области искусства. Ищу украденные картины и разоблачаю подделки.
I'm a private detective, specializing in stolen works of art and in tracing, detecting, and exposing forgeries.
С женщиной на твой выбор, вы начнете жизнь под тщательным руководством. Начнем с того, что закопаем тебя?
With the female of your choice, you will now begin carefully guided lives.
Мы будем ждать один день до того, как начнем думать с точки зрения применения защитных мер.
We will wait for the passing of one day before we think in terms of employing defensive measures.
Начнем с того, что у них нет никакой лицензии.
To start with, they have no licensing laws.
Начнем с того, как она узнала.
Starting with how she knew.
Ќу, начнем с того...
Well, to begin with,
Начнем с того, что я не вижу никакой пользы для себя, да и для вас тоже.
I fail to see, for a start, my benefit, or for that matter, yours.
Начнем с того, что английский - фантастический язык.
Now, let's start off with the fact that English is a fantastic language.
Может, как-нибудь решусь высосать за раз 5 лет твоей жизни. Но я совсем не знаю, что это сделает с тобой. Так, давай начнем с того, что мы имеем.
I might one day go as high as five... but I really don't know what that would do to you... so let's just start with what we have.
Начнем с того, что ты объяснишь, как вот это оказалось в баке твоего мотоцикла?
Let's start with why this was in the gas tank of your bike?
Джепп подозревает того бродягу, которого упустил констебль, но все равно поговорим с этими. Начнем с мистера Джонстона.
I know old Japp suspects that tramp the constable spotted, but I think that we should speak to them all.
Адмирал... и обещание того, что мы немедленно начнем обсуждать их проблему с кардассианами
Admiral... And a promise that we will immediately begin to address this issue with the Cardassians.
Начнем с того, что старина Дживс втянул меня во все это.
- Old Jeeves got me into this mess.
Ну, начнем с того, что им нечего было там делать.
Ah, they shouldn't have been there in the first place.
Начнем с того, что камень наш.
It was ours to begin with.
Итак... Ты хочешь вернуться к своему магазину и штанам... или мы начнем заново с того момента, где остановились?
So, do you want to go back to your shop and hem pants or shall we pick up where we left off?
Начнем с того, что я уже должна была быть совсем в другом месте!
Well, I'm not supposed to be here right now in the first place!
Начнем с того, что волнует всех наших зрительниц за 40-к.
We start with a question for all women in their mid-40s.
Начнем с того, что я бы хотел сказать спасибо... за то, что вы пожертвовали своим выходным днем.
Let me start by saying thank you very much for giving up part of your weekend.
Мы начнем с того :
We'll start with this :
Тогда, может, начнем с того, что не будем обзывать их фрицами?
Well then stop calling them nazis, for example...
Начнем с того, что вы немец.
For a start, you're German.
Начнём с медальона и с того, как он оказался на моём столе.
And we start with the locket and how it wound up on my desk.
Я с ней расстанусь до того как мы начнем встречаться.
I'll end it with her before it starts.
Ну, начнем с того что, ты американец.
Well, you're American, to start with.
Плюс ко всему, начнем с того что это мы продали им оружие.
We sold them the gun to begin with.
Нет. Я согласен с твоим решением отступить, но как долго мы будем придерживаться принципов Звездного Флота до того, как начнем идти на компромиссы?
No. I agreed with your decision to stand down, but how long can we adhere to Starfleet principles before we start making compromises?
вот, что я вам скажу, парни начнём с показа того, где вы будете спать.
I'll tell you what, fellas, we'll start by showin you where you're gonna sleep.
Начнем с того, что я не дышу, а выражаюсь мысленно.
First of all, I am not breathing I am expressing myself subvocally.
Начнем с того, что у папы не хватает ума понять, что нельзя носить носки с сандалиями.
Firstly, Dad has no judgment.
Попробуем использовать всю информацию.. начнем с того, что следы же он какие-то оставляет, сейчас мы это и посмотрим. он же катается только на своем самолете, у него везде свои компании...
Usually, when you're trying to track somebody down... what you want to do is start with airline computers... car rental companies, big hotel chains, stuff like that.
Я знаю, вы хотите отработать свой гонорар,.. ... но давайте начнем с того, что вы видели,.. ... а не с того, что вы об этом думаете.
I can see you're eager to justify your consulting fee... but why don't we start with what you saw... not what you thought about what you saw?
Начнем с того, что это все твоя вина!
Let's start with : This is all your fault!
Давайте начнем с "зависит от того, чем мы будем заниматься."
Let's take it from "depends on what we'll be doing."
Начнем с того, что он не похож на шотландца. По крайней мере, ни один из шотландцев из тех, что я знаю, не похож на него.
You'd better keep your eye on him.
начнем с того 151
начнем с 48
начнём с 24
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнем с начала 62
начнём с начала 27
начнём с тебя 25
начнем с 48
начнём с 24
начнем сначала 99
начнём сначала 65
начнем с этого 54
начнём с этого 29
начнем с начала 62
начнём с начала 27
начнём с тебя 25
начнем с тебя 20
начнем с самого начала 19
с того времени 68
с того момента 287
с того самого дня 34
с того дня 130
с того 160
с того самого момента 49
с того места 22
того 1966
начнем с самого начала 19
с того времени 68
с того момента 287
с того самого дня 34
с того дня 130
с того 160
с того самого момента 49
с того места 22
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
начнем 835
начнём 511
начнем отсюда 18
начнём отсюда 16
начнем все сначала 24
того парня 56
того же 77
того самого 55
того человека 16
начнем 835
начнём 511
начнем отсюда 18
начнём отсюда 16
начнем все сначала 24