Не беспокоить Çeviri İngilizce
1,637 parallel translation
ƒавай их не беспокоить.
Let's not disturb them.
- Я решила ее не беспокоить.
- So I decided not to bother her.
"Не беспокоить".
"Do not apply."
Если ты мне сейчас не поможешь то, когда придет время и я вам понадоблюсь... можешь не беспокоить.
If you don't help me now, Then when the time comes And you needme don't bother knocking.
Я же сказал всем не беспокоить моего друга.
I told everyone not to bother my friend.
Александр Аль и Анн фон Сиверс Рекламных агентов и распространителей бесплатных газет просим не беспокоить.
NO ADVERTISING, EXCEPT FOR REAL ESTATE SUPPLEMENTS
"Не беспокоить"
"Do not disturb"
Судья Старк в трауре, попросила ее не беспокоить, но завтра после поминальной службы с ней можно будет встретиться.
Oh, hey, judge stark has asked for a brief mourning period, but she'll be available after tomorrow's memorial service.
Я пытался было очень трудно не беспокоить тебя.
{ \ Listen, } I have been trying really hard not to bother you.
Я тебе не говорила, чтоб тебя не беспокоить.
I didn't tell you, cos I thought it might bother you.
Нет, я сказал им не беспокоить тебя.
No, i told them not to bother you.
Я просила её не беспокоить тебя.
I did ask Joan not to bother you. It really is no bother.
Мы не хотели его беспокоить.
We didn't want to disturb him.
Помню ты говорил, что это не будет тебя беспокоить.
I thought you said it wouldn't bother you.
Ты была за сотни миль и мы не хотели тебя беспокоить.
You were miles away, and we didn't want to bother you.
- и я просто чертовски не хотела беспокоить тебя.
- and I can't fucking get to naughty ya.
То есть ты не хотел беспокоить его, но... учитывая все, что сейчас происходит...
You mean you didn't wanna worry him, but... with everything that's going on right now...
Ой, я не хотела вас беспокоить.
I do not want to bother him.
Не хочу вас беспокоить.
Leonard if that's all right? Don't want to bother you.
Да, если бы мы знали, мы бы не стали вас беспокоить.
Yeah, if we had known, we wouldn't have even bothered you. - Is it over?
Мы не хотим беспокоить наших знатных гостей этим грязным делом.
We don't want to disturb our noble guests with this messy business.
Слушайте, я не хотел беспокоить вас этим.
Look, I didn't want to worry you with this.
Прости меня, моя госпожа, я не хотел тебя беспокоить.
I am sorry my lady, I did not mean to upset you
Пожалуйста, я не буду ее беспокоить.
Prosze, Nie bêde jej przeszkadza ³ a.
и теперь хочет побыть один мне нужно... спинной мозг задет. не беспокоить шеф внутри?
* * *
Я не хотела вас беспокоить.
I don't want to interrupt.
Я хотел поговорить с ним, но у паренька не было флага, поэтому я не стал его беспокоить.
I... I was going to speak to him, but the little fellow didn't have a flag, so I didn't bother.
Мы не должны беспокоить их в естественной среде.
We don't want to disturb them in their natural habitat.
Эм, не хочу беспокоить тебя, Но там идёт твоя подружка Джеки
Uh, i don't want to alarm you, but your friend jackie has just walked in behind you,
Наверное, не следовало тебя беспокоить.
I, uh, shouldn't have bothered you.
У Дерека сейчас много забот, поэтому не надо его беспокоить.
I can only do that if it was indeed a miracle.
И я обещаю, что не буду беспокоить вас и вашу совесть.
And I swear I wouldn't bother you or your conscience ever again.
Не хотелось вас беспокоить конечно, но мне надо добраться до ночлежки.
I'm sorry to bother you, but I'm trying to get into a shelter.
- Со свидания с вашим парнем? Хорошо. Ноа не хотел вас беспокоить, но потом стало хуже.
Noah didn't wanna bother you but then it got worse.
Я не хочу никого этим беспокоить.
The truth is, I don't want to hurt anybody.
Они просто не хотят беспокоить окружающих.
You bastard!
Не хотел никого беспокоить.
So that he wouldn't cause trouble to those around him.
Я не хотел тебя беспокоить.
I didn't want to disturb you.
Я не хотела тебя беспокоить.
- I didn't want to bother you.
Нет, конечно нет, но я не хочу беспокоить его, если он с твоей мамой.
No, of course not, but I don't wanna bother him if he's with your mom.
- Да, если бы мы знали, - мы бы даже не стали вас беспокоить.
Yeah, if we had known, we wouldn't have even bothered you.
Не хотела беспокоить, но Эндрю пропал.
Sorry to bother you so late, but I don't know where Andrew is.
Вы не должны беспокоить меня когда я с пациентом.
You don't interrupt me when I'm with a patient.
Мне не нравится беспокоить Джоанни о таких вещах.
I don't like to worry joanie about those kinds of things.
Я не хотел её беспокоить, ну и убил, так сказать, немного времени. В любом случае, я купил себе кусок пиццы у Рэя. Простите.
I didn't want to bother her, So I just killed some time.
Не стоило ей тебя беспокоить.
She shouldn't have bothered you.
Я не хочу вас беспокоить, но можно нам сфотографироваться?
I don't mean to bother you, but could we get a picture?
Я не просил тебя, потому что не хотел беспокоить.
I didn't ask you because I didn't want to bother you.
Я не хочу беспокоить вас, но я с соседнего дома и почтальон оставил это у моей двери по ошибке. Привет.
Hi.
Меня начинает беспокоить тот факт, что похоже вы не понимаете, что случится.
I'm getting concerned th you don't seem to understand what's going to happen.
И я не хотела беспокоить вас, только у моей сестры мононуклеоз, и я сомневалась, не могла ли я заразиться от неё.
And I wouldn't bother you, only my sister's got glandular fever, and I was wondering if she could have given it to me.
не беспокоиться 17
беспокоиться 20
беспокоиться не о чем 107
не беси меня 29
не беспокойся 3677
не беспокойтесь 2024
не бери в голову 601
не беспокойся об этом 539
не берет 18
не беспокойся из 24
беспокоиться 20
беспокоиться не о чем 107
не беси меня 29
не беспокойся 3677
не беспокойтесь 2024
не бери в голову 601
не беспокойся об этом 539
не берет 18
не беспокойся из 24
не бей 31
не беспокойся за меня 49
не бейте меня 93
не беспокойся обо мне 175
не бери 48
не бей меня 132
не беспокойся о нем 23
не беда 103
не беспокойтесь обо мне 67
не бей его 49
не беспокойся за меня 49
не бейте меня 93
не беспокойся обо мне 175
не бери 48
не бей меня 132
не беспокойся о нем 23
не беда 103
не беспокойтесь обо мне 67
не бей его 49