Никогда не понимала Çeviri İngilizce
210 parallel translation
Ты никогда не понимала его, не знала, о чём он думает ты ничего не ценишь, кроме денег.
You'd never know him, never even understand his mind... any more than you understand anything, except money.
"В действительности, публика ее никогда не понимала".
" In a way, the public has always misunderstood her.
Я никогда не понимала
I never did.
Нет, ты никогда не понимала.
No, you never did.
И никогда не понимала!
- You never did!
Одну вещь я никогда не понимала.
One thing I've never understood.
Никогда не понимала.
I never have.
Никогда не понимала островов... все это море кругом... бедненькие...
Islands... I don't get them surrounded by nothing but water... poor things...
- и никогда не понимала что мужчины...
- but I'd never realized men would...
Я никогда не понимала, чего хотел отец.
I never understood what Father wanted.
Я никогда не понимала вас.
And I never understood you. Until now.
Ты никогда не понимала...
You've never understood.
Но я никогда не понимала её успеха, ведь она пользовалась успехом, правда?
But I'll never understand her success. She had it, hadn't she?
Скажите мне ещё, я не знаю, скажите мне, я никогда не понимала.
Tell me, too, I don't remember. Tell me,
А вот я этого никогда не понимала
No, I've never understood these things.
В тебе есть сила, которой я не понимаю и никогда не понимала.
You have a power I don't understand and could never have.
Я просто этого никогда не понимала.
I just never realized it.
Никогда не понимала почему.
I don't know why.
И она никогда не понимала шуток.
That, and never seeing the point of jokes.
То есть, я думала об этом, но никогда не понимала так ясно.
I mean, I thought about it, but I never saw it quite so clearly.
Я этого никогда не понимала.
That never made any sense to me.
Никогда не понимала, что люди находят в этой игре.
I've never understood what people see in that game.
Я этого никогда не понимала.
I never understood why you gave it up.
Я не думаю, что когда-либо стану матерью, и я никогда не понимала ее как мать.
I don't think I'll ever be a mother, and I don't really understand her as a mother.
Я тебя никогда не понимала.
And I never understood you.
- Я никогда не понимала тебя.
I never understood, son, why you ran.
Я никогда не понимала!
I never realized.
Никогда не понимала людей.
I will never understand people.
Ты никогда не понимала и никогда не поймешь.
- No! You never did.
Никогда не понимала папиных мотивов.
I don't know what my dad was thinking.
Я никогда не понимала почему не могу делать так много пены из мыла, как мужчины.
I never understood why I couldn't make as much foam with my soap as all the men.
Ты никогда не понимала, как тебе повезло быть частью этой замечательной семьи.
You never realized how lucky you are to be a part of this wonderful family.
Эта женщина никогда не понимала ни меня, ни роль фермера номер три.
That woman never understood me or the role of farmer number three.
Джейн никогда не понимала разницу.
Jean never knew the difference.
Никогда не понимала разницу.
Or does he direct them?
Я никогда не понимала, насколько ты пустой и поверхностный.
I never realized how shallow and superficial you are.
- - Я никогда не понимала этого выражения.
- I never understood that saying.
Я никогда не понимала, как много она работает.
I mean, I never realized how hard she works.
Я никогда не понимала тебя.
I'll never understand you
Я никогда не понимала его шуток.
I never get his jokes.
Существовало множество вещей, которые Алиса не понимала, но никогда не признавалась в этом.
There were lots of things Alice didn't understand, but she didn't admit it.
- В каком смысле? - Она никогда не понимала, когда мы с Полом шутили.
Sarah was... exposed.
- Впрочем, ты никогда не понимала как нужно вести себя с мужчинами.
But you can't get it!
Я никогда не понимала ваших отношений с Ральфом, мистер Хартхайм.
I've never been very clear about your relationship to Ralph.
Гамлет бросил вызов матери А она в глубине души понимала, что эту боль ей не избыть никогда.
- Does anybody play the drums? - Hoo-ah. - Both of ya?
Я никогда его не понимала.
I never did plurals.
Никогда этого не понимала.
I never realized it.
- Ты знаешь, я никогда толком не понимала этого выражения "дерьмишь". Но я не дерьмлю тебе.
I never understood that expression, but no, I'm not shitting you.
Маленькая девочка, которая всё понимала и никогда не объясняла, почему всё время плачет.
A little girl who understood it all yet never said why she cried all the time.
Никогда этого не понимала и не пойму.
Never got it, never will.
Ты никогда этого не понимала, Китти.
You never understood that, Kitty.
никогда не сдавайся 55
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не пробовал 34
никогда не было 89
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не говори 50
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не пробовал 34
никогда не было 89
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не говори 50
никогда не забуду 80
никогда не пробовала 21
никогда не думал 496
никогда не знаешь 724
никогда не понимал 66
никогда не видела 106
никогда не видел 199
никогда не угадаешь 60
никогда не слышал о нем 28
никогда не будет 29
никогда не пробовала 21
никогда не думал 496
никогда не знаешь 724
никогда не понимал 66
никогда не видела 106
никогда не видел 199
никогда не угадаешь 60
никогда не слышал о нем 28
никогда не будет 29