English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Н ] / Ничё

Ничё Çeviri İngilizce

542 parallel translation
Ничё... батька кошевой!
It's nothing... father otaman!
А я, милая, ничё, Я влюбился горячо.
Oh my dove, oh my dove, I'm so terribly in love!
Ничё если мы переночуем с вами и разделим очаг?
All right if we kip in with you then, share the fire?
Ничё так у тебя, помощнички.
Quite a staff you got here.
Да, они пытались прорваться на юго-запад, но из этого ничё не вышло.
They're heading to the southwest in heaps of trouble.
- Ничё
- Nada
- Тебя ничё не удивляет?
- Is anything wondering you?
- Ну-ка, я ничё не путаю? Я тебе одалживаю 20 баков на такси, а ты мне отдаёшь 50, когда очутишься дома?
Let me get this straight, I give you 20 for the cab, and you'll give me 50 at your house?
Чё-то я ничё не понял.
I didn't understand anything.
- Ничё не врёт.
- He isn't.
Ничё.
Nothing.
Это ссыкло что угодно сделает, чтобы потом ничё не делать все время.
This rabbit will do anything not to do any time.
Что? И упустить такой "жареный" материал? Или он будет мой, или ничей!
And let every rag in town grab a red-hot story?
Мадам, эта вещица ничейная. Добыта из разрушенных домов для публичной продажи.
Madam, this here is a piece of unclaimed property salvaged from blitz buildings to be publicly sold.
Я спокойный человек. И ничей не заедаю век.
# I'm a very gentle man #
- И больше ничей.
- And nobody ease's.
- Больше ничей.
- Nobody ease's
Ничей я не слуга!
I'm nobody's houseboy!
Давай! " "Ничей-я-не-слуга" ".
- Now. - Now.
- Ничей.
- No one's.
Падает! Теперь это ничей дом.
Now it's nobody's house!
"Из-за любовь к тебе я стал ничей" "не принадлежу ни ветру, ни земле..." Смотрю, сегодня ты в прекрасном настроении.
"Passion alone will not take you anywhere, neither to the sea, the woods, the land or the air."
Правда, до этой минуты я был ничей.
Although up to now I've been nobody's.
Напомним, счет ничейный 108 очков.
Remember. The score's tied at 108.
Я же реально не сделал ниче такого, но срок опять дадут мне - Подстава, засада, блин!
"But every time, I get the blame" "I been framed!"
Я ж реально не сделал ниче такого, но срок опять дадут мне -
I never do nothin'wrong Oh, but every time, I get the blame
Я ж реально не сделал ниче такого, но срок опять дадут мне -
I never do nothin'wrong
- Да ниче.
How you doing, man?
Кстати, ниче здесь забрать не надо? Да?
You got anything needs to be picked up here?
И чтоб ниче не мешало музыке! Точно.
Let's not let anything interfere with our music.
Ниче не выйдет.
We couldn't enter.
- Ничей я, ветром навеянный, бесхозный.
I was brought by the wind, ownerless.
- Ничей.
- Nobody.
Будем надеяться что сохраним ничейный счет.
Let's hope we can keep the score tied.
Он - ничей.
He belongs to nobody.
И стали жителем ничейной территории.
You have placed love above duty.
Хоггл ничей друг.
Hoggle ain't no one's friend.
Да ниче. Просто его дочка втюрилась в меня по уши, вот он и опасается.
His daughter fell in love with me.
Счет ничейный - два : два.
Top of the third.
Тот, кто из ангела поэзии, которым он был... превратился в шарманщика, которым пренебрегают и над которым смеются... снаружи, в преддверии страны забвенья. там, у границы ничейной земли.
He who, from angel of poetry that he was... became the organ grinder ignored or mocked... outside, on the threshold of no man's land.
Между всеми участками земли есть ничейная полоса... Скрытая живой изгородью или канавой.
Between each plot there's a no man's land strip... hidden by a hedge or by a ditch.
Твой и ничей... слышишь...
- Just for you, yes.
Она на "ничейной земле".
It's in no man's land.
Наша задача сейчас - помочь отцу вернуться из этой ничейной земли, не дожидаясь, пока он растает, оставив нас с пустыми руками.
And our job now is to help my father come back from limbo land before he melts away and leaves us with a handful of nothing.
Краки - это настоящий подарок. Он только твой и мой, и больше ничей.
Kraki's just for you and me.
" Клянусь душой, поколебать не в силах Ничей язык решение мое. Я требую по векселю уплаты.
" By my soul, I swear there is no power in the tongue of man to alter me.
Ты посылаешь меня на ничейную землю и если меня отошьют, мне придется ползти назад.
You're sending me into no man's land and if I get shot down, I have to crawl back.
Если Суша не будет моей, значит она будет ничей!
If I can't have Dryland, no one will!
Слышь, черномазый, я ниче не буду делать.
Look, nigger, I ain't got to do nothin'.
Это значит "Ниче такой диплом" ( Good Enough Diploma )!
Good Enough Diploma
Это наш репортаж и ничей больше.
This is our story and it`s nobody else`s.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]