Ничего не осталось Çeviri İngilizce
1,029 parallel translation
Для нас она бесполезна, от нее почти ничего не осталось.
Well, this is useless. There's practically nothing of it left.
Но ничего не осталось от их былой дружбы.
But there's nothing left of their old friendship.
Ничего не осталось от подготовленной исповеди.
That's all there is to this prepared confession.
Я бы очень хотела, чтобы ничего не осталось скрытым от Вас.
I would have loved for you to see the whole picture.
- Ничего не осталось?
- Nothing left? - No.
Вы хотите сказать, что от моей добродетели ничего не осталось?
Are you saying my virtue is not intact?
А теперь уходите, проказники, у меня ничего не осталось!
Go away! I don't have any more!
- Ничего не осталось.
- Too bad!
Но что я вам дам, ничего не осталось.
What should I offer you? There is nothing left to drink after all
Через 5 лет от тебя ничего не осталось бы кроме металла в твоей форме.
After five years, there'd be nothing left but the metal in your space suit.
Но здесь... Здесь ничего не осталось.
But there's... there's nothing left.
Теперь уже ничего не осталось!
You've left me nothing!
У Бейкера ничего не осталось...
Baker has nothing.
Нечего поесть, ничего не осталось.
Nothing left to eat, nothing!
У меня ничего не осталось.
I had nothing left.
Ничего не осталось?
Nothing left?
На вторую попытку ничего не осталось.
There's nothing left to try again.
От него ничего не осталось почти.
There isn't much left.
Ничего не осталось, кроме пыли и астероидов.
Nothing left but rubble and asteroids.
- Ничего не осталось.
- There's nothing left now.
Пока, увы, совсем ничего не осталось!
Until - alas! - there wasn't'any more'left.
- Ничего не осталось.
- It's all gone.
Ничего не осталось.
There's nothing.
Ничего не осталось.
Only ruins are left.
У нас ничего не осталось.
Nothing's left.
Здесь ничего не осталось, из-за чего стоит беспокоится.
There's nothing left here that could get you worried.
Там ничего не осталось.
There's nothing left.
Тогда больше уж ничего не осталось.
Then there's nothing else for it.
За что всё это? Ничего не осталось.
That was it for everything, there's nothing left
Между нами ничего не осталось, так что уходи с ней.
There's nothing between us, go with her.
Ничего не осталось.
There'll be nothing left.
Ведь ничего не осталось у людей на земле больше!
That's all people have got left on this earth!
Теперь уже не будет, все свои силы израсходовала в бою, ничего не осталось.
Now it will not, all their strength spent in combat, nothing left.
От них ничего не осталось!
They're ruined.
Не осталось ничего... ни носового платка, ни полотенца.
Nothing was left... not a handkerchief nor a sheet.
За все эти прошедшие дни в нём не осталось ничего, кроме тёмного чувства порочности, словно его чистоту заменили состоянием смятения и сумятицы.
Of those bygone days... he had no more than a dark sense of impurity. He seemed to have ruined his own innocence... to a confusing, hybrid condition, which he had yet to see clearly..
Трое продавцов были поражены,..... естественно, мне не осталось ничего, кроме как взять это.
Three of the salesmen got trampled so naturally I just had to have it.
Неужели не осталось ничего, чтобы я мог гордиться, что ты мой отец?
Is there nothing that can make me feel proud that you're my father?
Он многого достиг, но ничего с ним не осталось, он женился на дочери этого бенгальца Джагатсингха и все растратил.
He earned a lot of wealth but nothing remained with him. He married the daughter of that Bengali Jagatsingha and blew it all away.
- Почти ничего не осталось.
- Nothing at all.
Тогда ты умрешь. Потому что тем, в ком не осталось ничего хорошего, незачем жить на свете.
And that day you will die, because those who haven't an ounce of kindness don't deserve to live.
В мире не осталось ничего святого.
Nothing's sacred anymore.
Ничего не осталось.
Nothing left.
Не осталось ничего.
- No. Nothing left.
Если бы они продолжали в том же роде, то от Антверпена ничего бы не осталось.
If they carry on like this, there'll be nothing left of Antwerp.
В тебе не осталось ничего, что бы я мог вытерпеть.
There's nothing left in you that I can live with.
Мне сказали, что в нем не осталось уже ничего :
I was told there was nothing left.
"Наконец, наступил день, когда у меня не осталось ничего, что могло меня заинтересовать или удивить, ни сил, чтобы снимать фильм, ничего."
"At last a day come in which I had nothing new to see, " nothing to surprise or enchant me, nor strength to shoot, nor anything.
От тех судеб не осталось ничего. И это хорошо.
And it is well.
У тебя ничего не осталось?
You got nothing left?
Не осталось почти ничего.
There's almost none left.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не выйдет 500
ничего не поделаешь 439