Ничего не было Çeviri İngilizce
5,035 parallel translation
потому что у меня и так ничего не было. как и вчера.
Of course there's no reason to give you what you said you wouldn't accept, but the woman that you are, like last night I don't when you might make another commotion like that again.
Ну... поначалу ничего не было, а потом появилось всё.
Well... at first it was nothing, then everything.
Главное то, что мы с мамой любили бы тебя, даже если бы у тебя между ног вообще ничего не было.
The point is your mom and I would love you... even if you were completely blank down there.
Не делай вид, что ничего не было.
Don't make it be for nothing.
Больше мне ничего не было нужно.
I wanted nothing else.
Раньше у меня здесь ничего не было, а теперь есть работа и...
There was nothing here for me before and now I have a job and...
Он с уважением отнёсся к моему между нами ничего не было.
He was very respectful of my mourning. Nothing happened.
Ничего не было.
Nothing happened.
Думаешь, можно вернуться и сделать вид, что ничего не было?
You just can't come back in here and expect to pick up, like nothing happened!
Как будто у нас ничего не было.
Like what we had never even happened.
Ничего не было!
We had nothing!
Когда я пришёл сюда, у меня ничего не было кроме имени и ума.
When I came here, I had nothing but my name and my wits.
Я к тому, что ничего не было.
I mean, nothing happened or anything.
Она ведет себя, словно ничего не было.
She acts like nothing happened.
Но ничего не было доказано.
But... But nothing was proved.
Ничего не было.
Nothing's happened.
Ладно, я знаю, что в прошлый раз ничего не было, но сейчас серьезно.
Okay, I know it was nothing last time, but I am serious.
У нас ничего не было.
- It was nothing.
В конверте больше ничего не было, только часы?
There was nothing else in the envelope, just the watch?
У тебя ничего не было с Марго Рот Шпигельман?
You did not hook up with Margo Roth Spiegelman?
Нет, ничего не было.
No, we did not hook up.
Всё так, будто ничего не было.
It is as if it never happened.
Сперва во Вселенной ничего не было.
There was nothing in space.
Я ещё даже не ложилась, не говоря уже о том, крепче Bournvita ничего не было.
I haven't even been to bed yet, let alone had anything stronger than Bournvita.
Да, но я хочу чтобы ты знал до этого у нас ничего не было...
Yeah, but I need you to know that it's nothing that ever happened before...
Она ведет себя, словно ничего не было.
"For 17 years, Larry Penzel was my business manager and personal friend."
Это было признание? Почему не могу Ничего сказать?
- Are you confessing right now?
- Ничего не надо было...
- You didn't have to bring us anything.
разве ничего такого не было?
Long ago, there's none?
с которыми у меня не было ничего общего до сих пор.
English vocabulary words and math formulas which I had nothing to do with until now.
Нет, в этом решении не было ничего личного.
No, this wasn't a personal decision.
Если никто не видел, то ничего и не было.
If nobody sees it, it didn't happen.
Ничего бы этого не было, не будь ты таким злым эгоистом!
Well, we wouldn't even be in this mess in the first place, if you weren't so selfish and evil.
В моей жизни никогда не было ничего подобного.
I never had anything like this in my life.
Ничего подобного не было.
It wasn't like that at all.
Без музыки ничего бы не было на свете.
Nothing would exist without music.
Ничего бы не было. Ваше здоровье.
There would be nothing.
Включая возможность, что тело Итана Берка было сожжено настолько, что от него просто ничего не осталось.
Including the possibility that Ethan Burke's body was so badly burned that there was nothing left of it.
Как бы там ни было, давай представим, что ничего не случилось и начнём сначала.
Let's just pretend the whole thing never happened and we shall start again.
Да не было ничего такого!
They're things that didn't happen!
Если ничего такого не было, то отчего ты повышаешь голос?
If they didn't happen, then why do you need to raise your voice to say it.
Мне было страшно, что у меня ничего не выйдет.
I was scared I'd fail. Honest to God, I was scared I'd fail.
Когда она доедет туда куда ехала, где бы это ни было, но ничего не делайте.
When she gets where she's going wherever that is, don't do anything.
Было темно и ничего не видно и не было времени примерять
It was dark, I couldn't see clearly And I didn't have time to try them on
Ничего похожего не было в этой стране.
In this country there was nothing else like it.
Думаю, ничего этого не было бы, не посмотри мы тогда это телешоу.
And all this is happening because of that TV program.
Это было раньше а позже ничего не стоило.
We have plenty of the former..... and the latter costs nothing.
Потому что он не скажет ничего, что мне было бы интересно услышать.
Because he's got nothing to say that I'd be interested in hearing.
Угу. Это было забавно, и мне это польстило, вот я и решила ничего не менять.
It was fun, and I was flattered, and so I went with it.
Не было ничего реального, все основывалось на лжи.
Nothing was real if it was all based in a lie.
Мне снился незнакомец, он был мужчиной, но у него не было лица. Или ничего что я бы увидела.
I dreamed of a stranger, who was a man, but he had no face.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439