Ничего не значит Çeviri İngilizce
2,873 parallel translation
Человечность ничего не значит, когда у тебя нет ни кого о ком ты заботишься, Стефан.
Humanity means nothing when you don't have anyone to care about, Stefan.
Но я не собираюсь сидеть здесь и обсуждать с незнакомым человеком свою личную жизнь, когда это абсолютно ничего не значит.
But I shouldn't have to sit here talking to a complete stranger about my personal life when it has nothing to do with anything.
Все вещи, что я люблю, абсолютно ничего не значат для тебя. Всё, что я люблю, абсолютно ничего не значит для тебя...
All the things I love mean absolutely zero to you.
Мы нашли в вашей крови следы мышьяка, но... это ничего не значит. Содержание малое.
We found a small quantity of arsenic in your blood and urine, but... it doesn't mean anything.
Это еще ничего не значит.
It doesn't mean anything.
Но эта популярность ничего не значит если ваш йогуртовый магазин пуст.
- But that popularity doesn't mean much If your yogurt shop is empty.
Эта ошибка ничего не значит.
It's that...
Это ничего не значит.
My neck of the woods don't mean a thing.
Моё счастье ничего не значит, важно, чтобы ты получал то, что хочешь.
My happiness means nothing, it's more important that you get what-what you want.
Это ничего не значит.
It doesn't mean anything.
Так как не было предъявлено никаких обвинений, юридически это ничего не значит.
Since no charges were filed, legally, that looks like nothing at all.
Это ничего не значит.
It doesn't have to mean anything.
Оно ничего не значит.
It doesn't mean anything.
" еловечность ничего не значит, когда тебе не о ком больше заботитьс €, — тефан.
Humanity means nothing when you don't have anyone to care about, Stefan.
13, но это еще ничего не значит.
13, but that doesn't mean anything.
Разве это ничего не значит?
Doesn't that count for something?
- Это ничего не значит, Клэй.
It's not a big deal, Clay.
Это ничего не значит.
That means nothing.
Сейчас я понимаю, что безопасность моей семьи ничего не значит, если я позволю свершиться этому чудовищному акту.
I realize now that my family's safety will mean nothing if I let this dreadful act occur.
- Жизнь других для вас ничего не значит?
- Is life such a... trivial thing to you?
Это всего лишь вероятность, что ничего не значит.
It's entirely possible it means nothing at all.
Я не нашел сердцебиения, но это еще ничего не значит.
I can't find the heartbeat yet, but that doesn't necessarily mean anything.
Кажется, для вас это ничего не значит.
I guess to you, it's no big deal.
Вообще-то, это ничего не значит...
You know, it doesn't mean anything, though.
Медальон просто только что пропал и ты говоришь мне что это ничего не значит?
The-the locket is just gone and you're telling me that doesn't mean anything?
Математика ничего не значит в реальной жизни.
Oh, well, math is worthless in real life.
Это ничего не значит для нее, но это очень многое для меня.
This isn't gonna mean much to her, but it does to me.
Всё это ничего не значит, верно?
It doesn't mean anything, right?
На самом деле это ничего не значит.
It's really not that big a deal.
Но это ничего не значит, по крайней мере не для меня.
But it didn't mean anything, at least not to me.
Покажи, что он для тебя ничего не значит.
Show me how little he means to you.
Младший, это больше ничего не значит.
Junior, that doesn't matter anymore, Junior.
Все это ничего не значит.
None of it means anything.
Наверняка это ничего не значит.
That probably means nothing.
Значит, ты и вправду не можешь сообщить нам ничего полезного, так?
So you don't really have anything that useful you can tell us, do you?
Извините, ничья, значит я ничего не меняю.
Sorry. A tie means I do nothing.
Значит, вы ничего не хотите?
So you don't want anything?
Значит, ничего не изменилось.
Then nothing's changed.
Значит ты ко мне ничего не испытываешь?
So you don't have feelings for me?
Это сообщение ничего не значит ;
That message was nothing.
Это не значит ничего.
It means nothing.
Значит, если я проверю ваши рюкзаки, то ничего такого в них не найду?
So if I checked these gym bags, I wouldn't find anything?
Ну, значит там вам и придется их искать, потому что от меня вы ничего не узнаете.
Well, then that is where you must find them, cos you'll get none from me.
В тот день мы были напарниками, а значит я не должен тебе ничего объяснять, понятно?
We were partnered that day, which means I don't have to explain anything, okay?
Он не значит для меня ничего.
He means nothing to me.
Значит, что все кончено и ничего с этим не поделать.
That it's over and there's nothing you can do?
- О, значит ничего не случилось.
- Oh, so nothing happened.
Слово подростка не значит ничего.
( Vehicle passes ) A teenager's word doesn't mean squat.
Значит, мне нужно взять на себя весь риск и ничего за это не получить?
So I take all the risk hiding the stuff, and now I'm supposed to walk away with nothing? What do you want?
Значит, мы не можем узнать, кто она, место нам ничего не скажет.
So we have no way of knowing who she is or where she floated in from.
Значит, это не имело ничего общего с тем, что писали про Ариэль?
So it had nothing to do with these news stories about Ariel?
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не поделаешь 439