Ничего не поделаешь Çeviri İngilizce
913 parallel translation
но ничего не поделаешь.
I told him, although it's really disappointing, there's nothing we can do.
С этим ничего не поделаешь.
I could never wise her up all the way.
Тут ничего не поделаешь.
It doesn't belong there.
Ничего не поделаешь.
That's your tough luck.
- С этим ничего не поделаешь.
Yes. You see, there's nothing we can do about it.
Ничего не поделаешь.
Nothing doing.
Ничего не поделаешь.
You couldn't help it.
Это уже не важно. Тронулся - так тронулся, ничего не поделаешь.
If I'm touched, I'm touched and that's all there is to it.
С этим ничего не поделаешь.
That has nothing to do with it.
Ничего не поделаешь.
You can't win.
- Ничего не поделаешь.
- Well, it can't be helped.
Ничего не поделаешь, зато я тебе придумал такую пытку... сдавливание головы с помощью веревочной петли и палки... м-м...
Don't worry... I've invented such a nice torture... squeezing the head with a rope loop and a stick... Um...
Но ничего не поделаешь, на него иной раз находят причуды.
But it must be as it may ; he passes some humours.
Ну, ничего не поделаешь.
Well, and that's that.
Она взяла с меня слово, ничего не поделаешь.
She made me promise, and that's the truth of it.
Ничего не поделаешь!
It's all my fault.
- Ничего не поделаешь. Я против, пометьте Мюрэ, я против!
We'll be back before him.
Ничего не поделаешь.
Can't be helped.
Это бесполезно. Ничего не поделаешь!
This time it won't work.
- Именно сейчас. - Ничего не поделаешь.
- I'm as sorry as you are.
Ничего не поделаешь, все мы здесь не в своем уме.
That's about all of us.
Ничего не поделаешь.
Can't help it.
Ничего не поделаешь.
It can't be helped.
Ничего не поделаешь, убийство неприятная штука.
I can't help it. Murder's not particularly pleasant.
Мне все равно, откуда она беретденьги. Тутуж ничего не поделаешь.
Whether she makes money now or not, I don't give a damn.
Ничего не поделаешь, придется их продать
There's nothin'to do but sell it all
Ничего не поделаешь.
There's no one at fault.
- Да, я знаю. - Но ничего не поделаешь, где ты найдешь другого врача?
I know, but we'II never find one now.
Стоит ли удивляться, если мы потеряем и корову? .. Ничего не поделаешь, сынок.
After all we have lost today, son, would it be surprising we should lose our cow also?
Ничего не поделаешь.
- Nothing can be done.
Ничего не поделаешь!
No two ways about that.
Ничего не поделаешь.
What resources...
Тут ничего не поделаешь.
It can't be helped.
Это было предостережение? Теперь ничего не поделаешь.
Well, it can't be helped now.
Ничего не поделаешь.
Nothing anyone can do about that.
Ничего не поделаешь.
We can't do a thing.
С этим ничего не поделаешь, И с армией ничего не поделаешь.
You don't fight it, and you don't fight the army.
Ничего не поделаешь.
There's nothing else to do.
Но тут ничего не поделаешь.
Anyway, there's nothing I can do over here.
Ничего не поделаешь.
Can't do anything about it.
Я видел, как он умирал. - Ты ничего с этим не поделаешь.
- You couldn't do anything about it.
И ничего тут не поделаешь.
There ain't nothing to do about it.
Ничего не поделаешь.
- What can we do?
Тут ничего не поделаешь.
New paragraph.
Ничего тут не поделаешь!
Taeko's yours!
Ничего тут не поделаешь!
He even had tears in his eyes.
Если остановишься, не выедешь никогда. Ничего не поделаешь, надо ехать.
I said it's slick.
Ничего не поделаешь...
We could never fix this.
Ничего не поделаешь.
He's asleep.
- Ничего не поделаешь...
Yes, that's the way it is!
Ничего не поделаешь, Альберто.
you understand, don't you? There's nothing else to do, Alberto.
ничего не понимаю 431
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не получится 238
ничего не слышу 108
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего не происходит 322
ничего не будет 114
ничего не получится 238