Он показал Çeviri İngilizce
974 parallel translation
Скажи Панчито, чтобы он показал мне Фуриозо.
Tell Panchito to bring Furioso out.
Когда ему было 1 4 лет, он показал мне фокус с тремя картами.
When he was 14, he taught me the three-card trick. That's growing up fast.
Он показал мне все.
He's taken me everywhere.
Вы хотите, чтобы он показал на практике метод сцепки-расцепки на одном из наших самолётов?
You mean for him to actually fly one of our parasite jets and return it to the mother bomber?
Он показал, для чего нам жить, бороться.
He gave us a reason to live, to fight.
Он показал мне собор Святого Петра, Колизей!
He showed me St. Peter's Basilica and the Colosseum.
Он показал мне бумаги для брака, со мной!
He showed me the marriage papers. - To me.
Однако он показал хорошие результаты в опытах на животных.
It showed great results with animals, though.
Он показал мне деньги, но не дал их.
He has the money, but he didn't give it to me.
На суде не было её детей, ввиду их малого возраста,.. ... но он показал их фотографии.
He couldn't produce her children, as they were still very young, and the penal code forbade it, but he showed us their pictures.
Он показал мне, как заострять камни. как ловить медведя и тигра.
He showed me how to sharpen the stones and trap the bear and the tiger.
Он показал на своего сообщника?
Has he identified his accomplice?
И во всё, что он показал, мы верим. Так что лучше, если он уйдёт.
And everything he has shown he stands for, is what we believe in so it is better that he goes.
Он показал себя неисправимым и упрямым.
He was incorrigible and stubborn.
И зачем он показал ему мое фото?
What does he plan now showing him my photo?
Он показал ей все, что знал сам.
He showed her everything he knew.
... Он показал себя человеком чести.
And he will prove most honourable.
- Полагаю, он показал тебе всю камеру пыток.
I only wanted to help him, to help you.
Он показал, что Вы - глава... одной из самых могущественных мафиозных семей нашей страны.
He stated that you are head of the most powerful Mafia family in the country.
Должен заметить, что поскольку я не имел понятия, чего можно ожидать от маэстро Атертона, прибывшего в Вену на волне восторгов, которой он показал себя достойным в полной мере... "
"I must say that inasmuch as I had no idea... what to expect from Maestro Atherton... who comes to Vienna on a wave of acclaim which he shows is fully merited —"
Он показал мне фотографию той девушки, и я объяснил ему... Я не помню.
He showed me a photograph of that girl... so I explained I had no memory.
Он показал мне удостоверение.
He showed me identification.
¬ чера во врем € пробы он показал такой хороший результат что получил удивительно хорошую стартовую позицию.
But during yesterdays acceleration test II Tempo Gigante showed a speed... that ensured it a surprisingly good starting position.
Он показал свою фотографию : в креслe-качалке, в районе Оманского залива.
He saw himself photographed, in a rocking chair by the Gulf of Oman.
Он показал в ту сторону?
Wasn't he pointing the other way?
Я бы показал где он находится, жаль только его нет на карте.
I'd show you on the map, except it isn't there.
- Ксёндз под пыткой показал, что он продался.
- Polish priest revealed under torture, he's sold out.
"Последние годы он был постоянным членом охотничьего клуба" Индиан Хилл "где так же показал замечательные спортивные результаты."
"Of late years, he was prominently connected with the Indian Hill Hunt Club which is noted for its splendid athletic records."
Знал бы, что он хочет убить, ни за что бы не показал!
If I knew he was going to kill I wouldn't shown him.
Уверена, что будь у него девушка, он бы показал тебе пару вещиц, правда ведь?
I bet if he had a girl, he'd show you a thing or two,... wouldn't you?
Он один показал...
He was the only...
Весь ход судебного процесса бесспорно показал, что он действовал под импульсом психического шока.
The entire procedure has shown that the accused Acted under the influence of passion.
Скажите, чтобы он всё ему показал.
Tell him to show him the ropes.
Вы никогда прежде не видели этого француза, пока он не показал вам бутылку.
You never saw that Frenchman before in your life... did you, until he showed up with the bottle?
Когда он вошел в пещеру, дедушка Сьюзен показал ему носовой платок мисс Райт, сказав, что мы нашли его там.
When he came into the cave, Susan's grandfather showed him Miss Wright's handkerchief, saying we had found it over there.
Он кое-что показал нам.
He showed us something.
Твои отец без сомнения был очень хороший человек. Но ему сильно не повезло в жизни, - - он так и не встретил никого, кто бы ему показал, что жизнь это не только подляны.
Your father was certainly a good man,... but was unlucky not to find anyone to show him that the game of life isn't necessarily rigged.
Мой стиль игры показал бы его слабость, он это видел.
My style of acting would have shown up his weaknesses. He could see that.
Он точно показал, что у меня вырезаны гланды и два сломанных ребра.
It accurately recorded my lack of tonsils and those two broken ribs I had once.
Компьютер показал, что он не лгал, когда говорил, что не убивал ее.
The verifier showed that he was telling the truth when he said he didn't kill her.
А король, своим предательством, своей неверностью,... тайными сговорами с иностранцами показал,... что он неспособен руководить великой нацией!
It is the survival of England. And this king, by his dishonesties, by his treasons, and by his secret treaties with foreign powers, has shown himself to be ill-fitted to govern this great nation!
Я показал Преподобному кратчайший путь, поэтому он сможет тебя обыграть.
I showed the Reverend a shortcut, so that he can beat you.
Если бы Малькольми Дональбейн попались, от чего храни их Боже он им, а так же Флинсу показал, что значит убивать отца.
- As, an't please heaven, he shall not. They should find what it were to kill a father. So should Fleance.
Да. конечно. Он бы нам её показал, если бы она у него была.
No, he'd have shown it to us if he'd had it then.
А вам, Олуэн, он и вида бы никогда не показал.
He wouldn't let you see it, Olwen.
Женщина за стойкой в кафе... опознала Раска по снимку, который я показал. Он заходил в ту ночь, когда нашли тело.
The woman behind the counter at the cafe positively identified Rusk from the photo I showed her as being a man who was at the cafe the night the body was discovered.
Какие бы удостоверения он вам не показал, они поддельные.
Whatever credentials that he's shown you are forged.
- Псих какой-то. Он сказал "полиция", но значка не показал.
He said, "Police." I didn't see a badge.
Почему он вам её не показал?
Why didn't he introduce you?
Что он не показал ясно - то, что здесь есть другой путь.
What he has not made clear is that there is another way.
но в первую пару дней он не показал никакого признака этого.
I kept hoping but he sure didn't show any sing of it that first couple of days.
он показал мне 30
показалось 179
показал 36
показали 29
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он пошел 29
он полицейский 87
он погиб 230
показалось 179
показал 36
показали 29
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он пошел 29
он полицейский 87
он погиб 230
он понимает 206
он повесился 34
он попросил 68
он подойдет 19
он получил 77
он потерялся 40
он пошел туда 35
он получил по заслугам 43
он позвонит 68
он попался 59
он повесился 34
он попросил 68
он подойдет 19
он получил 77
он потерялся 40
он пошел туда 35
он получил по заслугам 43
он позвонит 68
он попался 59
он понимал 58
он поклялся 49
он победил 86
он попросил меня 31
он по 358
он понимает меня 17
он покойник 61
он похож на 18
он позвонил 105
он похож 23
он поклялся 49
он победил 86
он попросил меня 31
он по 358
он понимает меня 17
он покойник 61
он похож на 18
он позвонил 105
он похож 23