Он понял Çeviri İngilizce
2,632 parallel translation
Может он понял, что не думал должным образом.
Maybe he realised that um... he hadn't thought it through properly.
Когда он понял, что он парень, она, должно быть, чувствовала себя страшно виноватой, что сделала неправильный выбор.
When he started to identify as male, she must have felt pretty guilty for making the wrong call.
Так как же он понял, кто был остальными участниками если Райан никогда об это не говорил?
So how did he figure out who the other members were if Ryan never talked?
Когда он понял, что вот-вот потеряет важного клиента и доход, эдил сжёг сообщение конкурента и немедленно согласился с условиями Красса.
While seeing both profit and valuable client soon to vanish, the Aedile burned errant message, swiftly agreed to Crassus'demands.
Что, если бы войдя в дом, он понял, что виноват в ужасной катастрофе?
What if he walked through the door, and he thought he had created a horrible accident?
Безусловно он понял, какую пользу я приносил британской полиции при его поисках.
Obviously, he realized the degree to which I was assisting the British police in their hunt to find him.
Он понял это раньше меня.
Before I did, even.
И тут он понял, зачем его связали.
And that's when he realized what the straps were for.
И он понял, что все, что он должен был делать, это стоять там с открытой коробкой.
And he realized that all he had to do was stand there and open his box.
Но когда он понял правдивость истории и повторяющуюся жестокость природы, я ждала его.
But as he discovered history's truest and cruelest nature to repeat, I was there waiting for him.
И он понял, что скучает по мне, любит, и не может без меня жить.
And he realized he missed me and loved me and couldn't live without me.
Нет, нет, мы встречались раз, чтобы пройтись по меню, чтобы он понял, как добраться сюда, посмотреть, что ему что-то принести с собой.
No, no, we met once, uh, to go over the menus, so he could scout the location, see what he needed to bring.
Да он понял.
He's got it.
Он понял.
He's got it.
Я призналась, что нет, но потом он понял, что у него недостаточно игроков, и без меня они бы проиграли матч.
I tried to tell him that I wasn't, but then he realized that he didn't have enough players, so without me, they would have lost the match.
Я хочу, чтобы он это понял, потому что, когда он поймёт, то, может быть, отстанет от меня.
He doesn't own me.
Если бы я не запросил втрое больше, он бы понял, что я блефую.
I don't ask for triple, he knows I'm bluffing.
Я понял : что он может обрабатывать информацию быстрее любого суперкомпьютера на планете.
I realized it has potential to process information faster than any supercomputer on the planet.
Очевидно, он нас не понял.
Obviously, he got it wrong.
Понял. С какими проблемами может столкнуться подросток в школе, которые могут стать причиной того, что он заканчивает свою жизнь запертым в чемодане и сброшенным с моста?
What kind of trouble could a kid in high school get into... that ends with him stuffed in a suitcase and tossed off a bridge?
Я уверена, что он завалил нас, потому что понял, что моя часть написана сильной, независимой...
I bet he gave us a failing grade because he could tell my section was written by a strong, independent...
Он же коп. Я так понял, это с работой связано.
He's a cop. I figured it was work-related.
Я не хочу быть случайной девушкой, с которой встречался Джерард Батлер, пока не понял, что он по-настоящему влюблен в Кейт Бекинсейл.
I don't wanna be that, like, Rando that Gerard Butler wastes his time with before he realizes that he's really in love with Kate Beckinsale.
Ну хватит, он уже понял, как там круто.
- Okay, he gets how cool it is.
Но есть кое-что, что я понял про Джейна, ловить плохих парней - игра для него, и однажды он уйдет.
But if there's one thing that I've learned about Jane, it's that catching bad guys is a game to him, and--and he's gonna quit someday.
Думаю, он наконец-то понял, что когда мы говорим нет, это значит нет, и ты знаешь, как это зовется?
Huh. I think he finally got the message that when we say no, we mean it, and you know what's that called?
Елена, это трагично, я понял это но мы так же согласны, что он должен убить их.
Elena, I know it's tragic, I get it, but we also agree that he had to kill them.
Важно, чтобы ты сразу понял, как он работает.
Worm your way fast into his software.
Как я понял, он продавал пылесосы.
I gather he sold vacuum cleaners.
Мне пришлось прочесть его письма, чтобы отправить известие домой, и только тогда я понял, что подружка, о которой он говорил... была вовсе не девушкой.
I had to read some of his letters to get word back home, and it was only then that I realised the girlfriend he spoke of... .. wasn't a girl at all.
Учитывая обстоятельства, думаю, он бы меня понял.
Well, under the circumstances, I think he'd understand just fine.
Что привело к финансовыим проблемам, потом к проблемам в браке, а потом, когда ты понял, что он может про тебя всё рассказать, всё это вылилось в проблему с Дэнни Рейганом.
Which caused you your financial problems, which led to your marital problems, and then when you realized he was about to blow the whole thing open, caused your Danny Reagan problem.
Я уже понял, что его нет дома, но этот мотоцикл, он принадлежит вашему квартиранту?
Yeah, I know, he's not home, but the motorcycle, does it belong to a renter?
Я просто стоял там, и я понял, что он нажмет на курок... но он не сделал этого.
I just stood there, and I knew he was gonna pull the trigger... but he didn't.
Он сказал : "Потому что я не понял, то ли ты правда умираешь, то ли я настолько пьян, что не могу найти пульс."
He said, "Because I couldn't tell if you were actually dying " or if I was just too kissed, I couldn't find your pulse! "
И если бы я увидел человека, смотрящего так на ребенка, я бы выбил из него всю дурь и посадил на автобус, и он бы даже не понял, что с ним произошло.
And if I had seen a counselor look sideways at a kid, I would have knocked him on his ass and put him on the bus before he knew what hit him.
Он преодолел световой предел и понял... что обречён на одиночество.
We thought lightspeed travel will change our lives, but it only made us realize the sad, hard truth.
Может быть, он не понял, что видит.
Maybe he doesn't understand what he sees.
Узнать, кому ещё он рассказал. Понял.
See who else he's told.
К тому времени как кто-то понял, что он мертв, ты давно исчез.
By the time anybody realizes he's dead, you're long gone.
Я понял это на днях, когда увидел, как решительные действия юного стажёра спасли жизнь. Он сейчас здесь, в этом зале.
This was made clear the other day when I watched a young candidate's bold actions save a life, and he's sitting right there.
Он убил Нейтана Конроя, а после наезда на офицера понял, что это конец, и решил умереть.
He killed Nathan Conroy, and after his attack on the officer, he knew it was over and ended it.
Да, предполагаю, что именно так он и понял.
Yeah, I suppose that is how he would hear it.
Если хочешь знать, я передал некоторые рудиментарные сигналы руки Тефтеле в тот момент, когда нас разделили и похоже, он всё хорошо понял.
If you must know, I have been crafting some rudimentary hand signals for Meatlug just in case we get separated, and they seem to have been well-received.
Ну, он наверное так сделал, потому что понял насколько бесполезными могут быть "федералы".
Oh, well, that's because he realized how much of a time-suck the Feds can be.
Он хотел, чтобы я развенчал миф о призраке Марты, Но это было до того, как я понял, что призрак существует.
He wanted me to debunk the presence of Martha's spirit, but that was before I discovered she was real.
- Он только хочет... анонимности. - Я понял.
- His only string... anonymity.
Ох, я понял. Ее никогда и не было он проник в мою голову
Oh, see, it was never there.
В тот момент, как мне на глаза попался Джон Эванс, я понял, что он сделал что-то отвратительное с этими мальчиками.
The moment I clapped eyes on John Evans, I knew he'd done something sickening to those boys.
Я так понял, он собирался с кем-то там встретиться, вот только он там и пяти минут не провёл.
I took it, he must be meeting someone, only he wasn't in there five minutes.
Я в точности понял, что он хотел сказать, Фёсдэй!
I know exactly what he meant.
понял 12230
поняла 3679
понял меня 196
поняли 786
поняла вас 25
понял вас 174
поняла меня 49
понял тебя 112
поняли меня 27
понял я 20
поняла 3679
понял меня 196
поняли 786
поняла вас 25
понял вас 174
поняла меня 49
понял тебя 112
поняли меня 27
понял я 20
понял это 21
понял что 27
он поймет 277
он поймёт 123
он пошел 29
он полицейский 87
он погиб 230
он понимает 206
он повесился 34
он попросил 68
понял что 27
он поймет 277
он поймёт 123
он пошел 29
он полицейский 87
он погиб 230
он понимает 206
он повесился 34
он попросил 68
он подойдет 19
он получил 77
он получил по заслугам 43
он потерялся 40
он пошел туда 35
он позвонит 68
он попался 59
он понимал 58
он поклялся 49
он победил 86
он получил 77
он получил по заслугам 43
он потерялся 40
он пошел туда 35
он позвонит 68
он попался 59
он понимал 58
он поклялся 49
он победил 86
он показал 40
он попросил меня 31
он по 358
он понимает меня 17
он покойник 61
он похож на 18
он позвонил 105
он похож 23
он позвонил мне 76
он похож на меня 23
он попросил меня 31
он по 358
он понимает меня 17
он покойник 61
он похож на 18
он позвонил 105
он похож 23
он позвонил мне 76
он похож на меня 23