English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Она не твоя

Она не твоя Çeviri İngilizce

876 parallel translation
Я всё время знал, что она не твоя жена.
I knew she wasn't your wife all the time.
Не думаю, что тебе знакомо чувство, когда ездишь на шикарной машине и понимаешь, что она не твоя.
I don't know if you've ever experienced the feeling of driving an expensive motorcar which isn't your own?
Она не твоя.
He isn't yours.
- Нет, дорогая, она не твоя тоже.
- Oh no, it's not yours.
Она не твоя жена.
She's not your wife.
Она не твоя любовница, никто не видел вас вместе.
She was not your lover, nobody has seen you two together.
Это у тебя ненормальные отношения с Ольгой, как будто она не твоя дочь!
You're the one who has an unnatural relationship with Olga, as if she wasn't your daughter!
Она не твоя!
It's not yours!
Разве она не твоя подруга?
Isn't she your friend?
Это не твоя вина, что она "втюрилась" в него.
It's not your fault she fell for him.
Не смотря ни на что, она твоя родная сестра.
After all, she is your own sister.
Но, я уверен, моя мать не имела ввиду твоя мать именно это имеет в виду она не имеет в виду определенные вещи, не так ли Кларисса?
Well, i'm quite sure mother doesn't mean - i'm quite sure that mother does mean. She doesn't mean a thing, do you, clarissa?
Твоя сестра сказала, что покажет их мистеру Реймонду, если она не получит долю в шоу.
And your sister says she'll show those to Mr Raymond. Unless she gets a piece of the show herself.
Она же не моя, а твоя жена.
What do you want me to do? She's not my...
Она твоя девушка, а он - не мой мужчина.
She's your girl, and he ain't my man.
Антонио, не надо! Это твоя жена виновата. - А что она сделала?
Don't get involved, its your wife's fault.
Как скажет твоя мама. Если она не против...
- It's up to your mother.
Когда тебе будет все больнее и больнее, когда все будет казаться тебе неправильным и ты будешь думать, что никто тебя не понимает и не любит, вспомни... твоя мама любит тебя всем сердцем. Даже если она не смогла тебе этого доказать.
From here on, when you'll be hurt more and more... when everything in life seems wrong and you think that nobody understands you or loves you... just remember, your mother loves you with all her heart... even if she hasn't been very good at proving it to you.
У меня сложилось впечатление, что твоя матушка, леди Крофт, она не слишком рада моей дочке считает, что ты можешь найти себе партию и получше.
I've got an idea that your mother, Lady Croft, well, she doesn't, er, object to my girl, feels that you might be doing better for yourself socially.
Я не думал, что твоя задумка сработает, но она сработала.
I didn't think this scheme of yours would work, Francie. But it has.
Как твоя жена, она не может быть выслана в течение некоторого времени.
As your wife, she can't be deported for some time.
- Очень рад. - Она твоя почитательница. А молчит она потому, что не знает ни слова по-итальянски.
She loves your writing, but she doesn't speak any Italian.
Я бы никогда такого не сделал, скажи она, что она - твоя девушка.
I'd never have done it - if she hadn't said she wasn't your girl.
- Твоя сестра была бы очень хорошей царицей если бы она не была так предана, семейным привязанностям.
Your sister would have been a very good queen if she had not been betrayed, by family affection.
- Она должна быть моей! - Разве она еще не твоя?
I've got to have her.
Но твоя спешка в работе, она не прощает таких ошибок.
Didn't work. Nobody is infalible.
А твоя мать, она что не могла прийти сама?
And your mother, why the heck couldn't she come herself?
И женщину без сердца, кто бь она ни бьла, твоя мать или чужая, я знать не хочу.
Anyone who is heartless, whether she's your mother or a stranger, doesn't deserve my attention.
Твоя тётя встала, она не должна тебя здесь видеть.
Your aunt is up, she mustn't find you here.
Что она сказала? Я все отрицаю. Ты, может, сам не понимаешь, но твоя жена все еще любит тебя.
Well, you may not be aware of it yourself, Julian, but your wife still loves you.
Она не была святой, твоя Жюли.
At that moment, she said...
Ты не хочешь спросить у меня как твоя мать? Как она вообще?
Say, Rhoda, aren't you supposed to be in back of that board right now?
И она уже не твоя девушка. Она - моя!
- She's not your girl.
Да, она немного халявистая, но твоя тоже не лучше!
She's a bit of a slut, but yours is no joke either!
Если она твоя, это всё. Не-не!
If they's yours, that is.
Она твоя взрослая, а не моя.
She ain't my grown-up and I ain't sitting no more in the back.
Хорошо, но мне бы не хотелось, чтобы твоя жена меня оскорбляла. Что она за человек?
I don't want to get insulted by your wife.
Селия она твоя сообщница. - Не она.
Celia...
Твоя Лариса Ивановна, хорошо, что не пришла, значит она из моральной семьи, я думаю.
It's that your Larisa Ivanovna didn't come, it means she's from a moral family, I think.
Твоя жена не умерла, мой сын, потому что она была крещеной, очищеной от первородного греха.
His wife is not dead, my son, because she was baptized, washed of original sin.
Но я не знаю, где она живет. Но она же твоя подружка.
Come on, she ´ s your sweetie!
Она не торопится, твоя дочка!
Vic makes us wait!
В этот момент он, и твоя подруга, что-то хотели делать. Что именно, она не поняла. Я подозреваю, что они хотели заняться минетом.
He and your friend are going at something that Heather can't quite figure out but which sounds suspiciously to me like oral-genital contact which I'm proud to say is no longer illegal in this state.
Риттер, когда я с ней закончу она ТВОЯ.
Ritter, when I finish, Ritter, she is yours.
Ты не умеешь отличать ложь от правды. Пока ты ещё ребёнок, и твоя ложь наивна, сколь бы ни причудливой она ни была.
You are a child, and tell child-sized, though dreadful, lies.
Этот французишка не соблазнил бь? Трейси Маккенн только потому, что она твоя дочь.
That frog didn't seduce Tracy McCann... because she's your daughter.
Я бы все отдала, чтобы она была твоя, а не Люка.
But I do love you. - Meghann's my wife, not yours!
Я не знал, что она твоя жена.
I did not know she's your wife.
Твоя жена жалуется? Она носит драгоценности, это ты их оплатил, она не швырнёт тебе в лицо деньги тестя!
That guy's money pays for your wife's jewellery.
Пусть в адском пламени... сгорит твоя плоть... и не удостоится она... как родитель твой... земного погребения!
May your flesh... burn in Hell's fire... and not be honored... like your father... with an earthly burial!
Ужас! Но ты никогда не должна забывать, что она твоя мать.
But never forget she's your mother.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]