Она просто Çeviri İngilizce
13,472 parallel translation
Она просто пока помогает мне коротать долгие вечера.
She's something to get me through the long nights for now.
Она просто святая. Можете рассчитывать на мой голос, госпожа президент.
You can count on my vote, Madam President.
- Она просто из вежливости.
- She's just being polite.
Она просто расстроена.
She's just upset.
- Может, она просто ждет пятницы.
Uh, maybe she's waiting till Friday to fire him.
Думаешь, она просто выдумала это?
So you think she's just making this up?
Она просто не была достаточно сильной.
She just wasn't strong enough.
Я думаю, она просто хотела повеселиться.
Yeah, I think she was just trying to have fun, you know?
Она просто не понимала этого.
She just didn't realize it.
Она просто подержит тебя.
She's just gonna hold you. Mm-hmm.
Она не моя бабушка, она просто бабуля Б.
She's not me grandmother, but she's me Granny B.,
Наверное, она просто проверяет, удастся ли тебя совратить.
She's probably just trying to see if she can corrupt you.
Ох, хорошо. Когда она выпустила Мэрайю Кэри на тебя, Она просто расщепилась.
Oh, well, after she went all Mariah Carey on you, she just split.
Она просто сбежала с места заточения и...
So she just broke out of this prison and...
Она просто хотела найти мне семью.
She just wanted me to have a family.
КАК-ТО УЖЕ ЛЕНЬ ПОКОРЯТЬ ВЕРШИНЫ. - Она просто прогнала банши и спасла Эйлин.
She used one to banish the Banshee, saved Eileen's life.
- Она просто тупая стерва.
- She's just a stuck-up bitch.
Она просто хочет проводить с тобой время.
She just wants to spend time with you.
- Да она просто придуривается.
! - She's making a fuss, she is.
Она просто пытается сохранить мир в собственной спальне, давая мужу работу, чтобы он был занят, счастлив и чувствовал себя мужчиной.
She's simply trying to keep peace in her own bed chamber by promoting her husband and keeping him happy and occupied and virile.
Она просто драматизирует.
She's just being dramatic.
- Ну она просто супер секси
Well, she is, like, super hot! Right?
Она просто не понимает, что творит.
She doesn't know what she's doing.
Она просто готовит лучше меня.
She's just a better baker than me.
- Просто дурацкая книга, она болтает и творит зло.
It's just a stupid book, that talks and does evil things.
Прямо сейчас я просто хочу, чтобы она убралась из меня нахрен.
Right now I just want her the hell out of me.
Ради всего святого, она же просто жалкая училка на пенсии.
She's a retired second grade teacher, for Christ's sake.
Она сказала, что он просто наблюдал.
She saw him just watching.
Просто она не знает, что мне отвечать, потому что всё это странно, и ее советники...
She just doesn't know how to take this because it's very weird and her advisors probably...
Засунем алгоритм в жестяную коробку, воткнем в какой-нибудь дата центр, чтобы она ни к чему не подключалась, а просто торчала неизвестно где.
Let's just take the algorithm, jam it into a metal fucking box, stick it in the back of a data center somewhere, so it can't connect to anything, and it just sits there and no one even knows it's there.
Она просто натирает шею...
It was itchy on my neck, so...
Просто сказала, что ты был укушен, но не превратился. И очень верит она в тебя.
She just said that you were bitten and that you didn't turn and she has a lot of faith in you.
Я испугался, что она просто встанет и уйдет.
You can't keep lying to him like this.
Она могла просто разозлиться, что Крис больше ее не пригласил.
She could just be mad that Chris didn't ask her out again.
Но как она могла уничтожить себя над памятью что вы просто стерта из головы?
But how could she destroy herself over a memory that you just erased from her mind?
Не знаю, она помогает из сочувствия, или просто хочет от меня избавиться, но...
I don't know if she's helping because she cares or just to get rid of me, but...
Так ты просто туда переедешь, сделаешь как она хочет?
So you thought you'd just move out there, cramp her style instead, huh?
Просто невероятно, учитывая, что она замужем за тем, кто не ходит на работу, имеет сына, который и вовсе уже от рук отбился совсем.
Amazing, really, considering she has a husband who randomly shows up to work, a son who, God bless him, is probably heading for the chair.
Дай мне просто в последний раз взглянуть на мою внучку, чтобы она запомнила своего дедушку.
Let me just take one last good look at my granddaughter so she'll remember her granddad.
Ты правда так думаешь, или просто глотаешь то, что она тебе подсовывает?
I mean, are you thinking these thoughts or just swallowing whatever she feeds you?
Она была просто поводом.
She was just an excuse.
Простите, я буду такой же уверенной, как она и просто втиснусь сюда.
I'm sorry, I'm just gonna be confident like her and I'm just gonna get in.
Вы думаете, кабель просто появится из ничего, и она этого не заметит?
You really think a cable plug is gonna show up out of thin air and she's not gonna notice it?
Она из тех, кто просто подставит другую щеку.
Her attitude was turn the other cheek.
Сначала она подумала, что просто крепко спит.
At first she thought he just overslept.
Мне просто нужно знать, ушла она одна или с кем-то, или что с ней, блядь, произошло.
I just need you to tell me if you know where she went or who she went with or what the fuck is going on with her.
Я просто сказал, она играет в софтбол.
I just said she plays softball.
Она же просто клад, эта Энни.
She's a real marvel, that Annie.
Она хочет меня видеть, просто скажите ей, что я здесь.
She wants to see me- - just tell her I'm here.
Просто когда она сшилась со мной, она наткнулась на мои чувства к ней.
Just when she stitched into my memories, she basically tripped over my feelings for her.
- Она так просто не отдаст деньги, без подтверждения правильности кода.
- She's not gonna hand over money without proof the code works.
она просто друг 31
она просто устала 16
она просто исчезла 40
она просто хотела 32
она просто прелесть 27
она просто красавица 22
она просто сказала 22
она просто чудо 33
она просто хочет 40
она просто ушла 29
она просто устала 16
она просто исчезла 40
она просто хотела 32
она просто прелесть 27
она просто красавица 22
она просто сказала 22
она просто чудо 33
она просто хочет 40
она просто ушла 29
она просто делает свою работу 18
она просто ребенок 22
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
она просто ребенок 22
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто я не думаю 59
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто я не думаю 59
просто замечательно 359
просто скажи мне 679
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто отлично 455
просто уйди 200
просто друг 100
просто говорю 349
просто скажи мне 679
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто отлично 455
просто уйди 200
просто друг 100
просто говорю 349