English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Она просто устала

Она просто устала Çeviri İngilizce

47 parallel translation
Она просто устала.
Aunt, what's wrong?
Ей ничего не нужно, я говорю, что она просто устала.
She doesn't need anything. I told you, she's just tired.
Она просто устала.
She's just tired...
Мы говорили об Астрид, которая почему-то убежала в спальню! Может быть, она просто устала.
We were talking about why Astrid ran off to bed.
Она просто устала. Она совсем исхудала.
- She's as skinny as a ghost.
На самом деле, она просто устала от секса той ночью.
Actually she was exhausted from too much sex the night before.
Она просто устала, и я тоже.
She's had a long day, and so have I.
Или, может быть, она просто устала быть замужем.
Or maybe she just got tired of being married.
Арлин, она просто устала.
Arlene, she's just tired.
Думаю, она просто устала от людей или что-то в этом духе.
She was tired, I guess... of people or something.
Она просто устала, вот и все.
She's very tired, that's all.
Нет, она просто устала ждать и открыла ее, чтобы вытащить чужие вещи. Что?
What?
Она просто устала, вот и все.
She's just tired, that's all.
Я подумала, что она просто устала.
I figured she just got tired.
Она просто устала после перелета.
She's just jet-lagged.
Она просто устала.
She's just tired.
Она просто устала, вся на нервах после все этих процедур с самого утра. Ее постоянно тревожат.
She's just tired, edgy from the test they gave her this morning, she's also worried.
А может, она просто устала тратить деньги на такого горемыку, как ты.
Or she was just sick and tired of wasting her money on no-hopers like you.
Тереза... она просто устала.
Teresa's... she's just tired.
Мне кажется, она просто устала, Дебс.
I think she's just tired, Debs.
Она просто устала быть сильной.
I think she gets tired, being the strong one.
Послушате, Миссис Альбермороу была очень терпелива до сих пор, но она просто немного устала от этой палатки, в которую она одета.
Look, Mrs. Albemarle has been very patient up to now, but she's getting just a little tired of this pup tent she's wearing.
Она просто расстроена, ей жарко, она устала и чувствует себя как-то... Какой-то грязной. Официант!
She's just all shaken up... and hot and dirty and tired.
Но она не виновата, она просто устала.
As the refined poet you are...
Может быть так случилось, потому что ей некуда было больше идти, или, может быть, просто потому что она устала, потому что она ложилась в постель и спала, спала, как будто она годами не спала.
Maybe it was because she had nowhere else to go, or maybe it was because she was so tired'cause she went to bed and slept and slept like she hadn't slept in years.
Она просто немного устала.
She's okay. She's just a little tired.
Ничего серьезного. Она просто немного устала.
There's nothing to worry about, I'm sure.
Думаю, она просто очень устала.
I-I think she's just tired.
Она сказала, что устала ходить назад и вперед, и просто устала выяснять, кто что начал, и кто в чем виноват, и кто на что реагирует...
She said that she was tired of going back and forth, and just tired to try to find out who has started what and who's guilty of what and who's reacting to what...
- Она просто немного устала.
- She's just a little tired.
- Да, она... с ней все хорошо, она просто очень устала, я думаю.
Yeah, she seems... fine, she's fine, she's just very tired I think.
Или... или может быть, она просто смертельно устала от нас и хочет начать новую жизнь.
Or... or maybe she's just sick to death of all of us and wants to start a whole new life.
Думаю, она просто очень устала ухаживать за Сэмом.
I think looking after Sam was really taking it out of her.
Я думаю, Челси просто устала от этого и поняла, что она может всучить мне эту работу.
I-I think Chelsea just got tired of it, of figured she could stick me with the job.
Я... мы доставали Джанет, пока она не устала от нас, да она и сама толком ничего не знает, поэтому нам нужно подождать, пока суд назначит дату слушания и мы просто...
I... we've bugged Janet till she's sick of us, and she doesn't really know anything, so we just have to wait for the court to give us - a hearing date, and we're just...
Она сказала, что устала от того, что я провожу все свое время с официанткой из Ra Sushi, но она мать троих, очень милая, и мне просто нравилось с нею разговаривать, понимаете?
She said she was tired of me spending all my time with this waitress I know from Ra Sushi, but she was this mother of three, really nice, and I just like talking to her, you know?
Нет, она просто немного устала.
No. She's just a bit tired.
Она просто слишком устала, и не хочет тебя видеть.
But she just said she was too tired to want to see you.
Она не спит. Она просто слишком устала, и не хочет тебя видеть.
She-she's-she's awake, but she just said she was too tired to wanna see you.
Просто она очень устала.
Oh, she's just very tired.
Но правда ли так трудно поверить в это после всего, через что она прошла, она просто она устала жить в неопределенности?
But is it really so hard to believe that, after everything she's been through, that she's just she's just tired of living in limbo?
- Она просто немного устала, ясно?
- She's just a little tired, okay?
Она просто немного устала.
Oh, she's just tired.
Она одинокая, смертельно больная женщина, которая просто устала, и поэтому свела счеты с жизнью.
She's a lonely woman with a fatal disease who simply couldn't take it anymore, - so she checked out.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]