Она сказала что Çeviri İngilizce
13,376 parallel translation
Видимо, она сказала что-то, что его разозлило.
Apparently, she said something that set him off.
Она сказала что Седрик, его брат Темми, отец Флойд и Айван в ночь смерти Седрика были внизу.
She said that Cedrik, his brother Temmy, Father Floyd and Ivann were downstairs the night Cedrik died.
Но она сказала, что была...
But she says she was...
- Что она сказала?
- Uh, well, what you'd expect... that she was with him and eating pizza. - well, what'd she say?
Но она ни хрена не сказала о том, что при взлёте миллионы людей живьём изжарятся.
But she didn't say shit about the launch frying millions of humans.
Она сказала, что мне не стоило подавать заявку на участие в конкурсе!
Said it was a pity I'd let myself go!
Она сказала, что у Беренис голос как у охрипшего попугая!
She said Berenice had a voice like a strangled parakeet!
Она что, так сказала?
No. What, did she say that?
Она сказала, что правосудие - это блюдо, которое лучше подавать холодным, а потом упомянула о корме.
She said justice was a dish best served cold and then she mentioned korma.
Джозефина сказала, что она хотела с вами поговорить.
Josephine told me she wanted to talk to you.
Она сказала, что ты планировал бросить жену и быть с ней.
She told me you wanted to leave your wife and be with her.
Она сказала, что закончила обучение.
She said she was done with FLETC.
Она же сказала, что не общалась с ним.
Thought she said she wasn't in contact with him.
Она сказала, что Ронни напал на нее и украл ее телефон.
She says Ronnie assaulted her and stole her phone.
Итак, вы решили, что она звала на помощь, после того, как полиция сказала, что на нее напали?
So you came to the conclusion that she was screaming for help after the police told you she'd been assaulted?
Она сказала, что видела, как Эмиль развешивал вот это у главного входа в больницу в прошлый четверг.
She said that she saw Emil handing these out at the hospital's main entrance last Thursday.
Это что-то незаконное, иначе, она бы нам сказала.
Well, it's got to be something illegal, or she would talk.
Всё, что она сказала – полная противоположность тому, что случилось.
Everything she said is the exact opposite of what happened.
Она сказала, что хочет, чтобы мы были семьёй.
She said she wanted us to be a family.
Учитывая тяжесть травмы, я бы сказала, более вероятно, что она сначала лежала, практически без сознания.
Based on the severity of the blunt force trauma, I would postulate that it's much more likely that at least initially, she was lying down, near unconsciousness.
Познакомлюсь с ее парнем - она о нем ничего не сказала, кроме того, что он какой-то художник, у него лофт в Гринпойне, не знаю, откуда у него деньги, если только от родителей.
Meet the boyfriend. She really hasn't said anything about him except for, um, he's some sort of artist. And he has a loft in, Greenpoint, which I don't know how he affords that,
Джойс сказала мне, что она не верит.
Joyce told me she didn't believe.
Она сказала мне, что ты переводишься.
She told me that you're transferring out.
Она сказала ему, что вызовет копов, тогда он пошёл к ней и это... это случилось.
She told him she was gonna call the cops, and then he went after her and it just... it just happened.
Что она сказала?
What did she say?
И она сказала, что она хотела?
And did she say what she wanted?
И я уже почти потеряла надежду, когда доктор Манч нашла меня в этом стремном чате о заболеваниях и сказала, что если я приду сюда - она вылечит меня.
And I'd almost given up hope, before Dr. Munsch found me in that creepy disease chat room and told me if I came here, she could cure me.
Шанель. Она так сказала потому что они предоставляли бесплатные услуги для бедных
CHANELShe said it was because they provided free services to the poor.
Она сказала, что не хочет иметь детей.
She said she doesn't want to have kids.
Она сказала, что увезёт её в Монреаль.
She says she's gonna take her to Montreal.
Мы пошли к Нейтану, и она сказала, что я могу выбрать всё, что захочу.
We went to Nathan's, and she said that I could have whatever I wanted.
Я бы сказала, что она образумилась.
I'd say her judgment's improving.
- Неважно, что она ей сказала.
- It doesn't matter what she said to her.
Что она сказала?
Well, what did she say to me?
Подожди, она только что сказала...
Wait, did she just say...
Она сказала, что, возможно, он знал Хиксона до их свадьбы, даже послала нам его старые фотографии, но нигде нет совпадения с Хиксоном.
She said it's possible he knew Hickson before their marriage, even sent us some old photos to look through, but facial recognition hasn't made any matches yet to Hickson.
Я недавно говорила с Марианой, и она сказала, что... если бы Ромео и Джульетта... просто сказали бы своим родителям... все могло бы закончиться не так трагично.
I was talking to Mariana earlier and she was saying how... if Romeo and Juliet... had just told their parents... then maybe their ending wouldn't have been so tragic.
Ваша дочь сказала Пилю, что не избавиться ни от одной из этих виговских гарпий, что её окружают, а Пиль не образует правительство, пока она этого не сделает.
Your daughter has told Peel she will not get rid of any of those Whig harpies that surround her and now Peel won't form a government unless she does.
Малышка Вики сказала Пилю, что не отпустит ни одной фрейлины. и что она не желает, чтобы он занимал пост премьер-министра.
Little Vicky told Peel she won't give up a single lady and she doesn't want him as Prime Minister.
Я сказала, что вы больны, но она все равно послала за ними.
I said you were ill, but she sent me to fetch them.
Мне сложно поверить в то, что она ничего не сказала тебе.
I find it hard to believe that she has said nothing to you.
У меня есть подруга, мэм, и она чувствовала себя так же, но затем, когда она взяла ребенка на руки, она сказала, что забыла обо всех мучениях, будто их никогда не было.
I have a friend, ma'am, who felt the same as you at this stage, but when she held that baby in her arms, she said, all that unpleasantness, it was like it never happened.
Она сказала, что его можно вернуть.
And she told me that there was a way to get him back.
Она сказала, что будет в розовой кофточке.
She said she'd be wearing a pink sweater.
Сказала, что они всегда шумели, и она не обратила внимания.
She said they were always noisy and she didn't think much of it.
Она сказала, что у нее есть информация.
She said she had information.
Она сказала, что были случаи ремиссии.
She told me they've had some remissions.
Я сказала ему, что она пошла на парковку.
I told him she was on her way to the parking lot.
Но ты сказала, что она убежала.
But you said he ran away.
Ну, на самом деле, Олег, она сказала, что не сможет помочь мне забеременеть.
Oh, well, the truth is, Oleg, the healer said that she wouldn't be able to help me get pregnant.
Я сказала, что она может тут остановиться.
I said she could crash here for a while.
она сказала 6771
она сказала да 36
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала почему 16
она сказала кое 17
она сказала да 36
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала почему 16
она сказала кое 17
она сказала вам 32
сказала что 44
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
сказала что 44
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27