Она сказала ему Çeviri İngilizce
306 parallel translation
Она боялась, что его задело что-то, что она сказала ему утром.
She's afraid he's offended at something she said this morning.
Однажды она сказала ему :
One day, she said : "My son..."
Ну, я допускаю, что он пришел домой неожиданно... а она сказала ему, что собирается делать.
Well, I took it for granted he came home unexpectedly... and she told him what she was going to do.
- Она сказала ему, что останется...
- She told him she had to stay...
Она сказала ему, что за принца никогда не выйдет.
- She told him that she will never marry the prince. - Who?
Она сказала ему, где он лежит.
She told him which hospital it was.
Потом, однажды ночью... однажды ночью она сказала ему, что она беременна.
And then one night- - one night she told him that she was pregnant.
Ты знаешь, она сказала ему, что он дурак и идиот, не понимающий о чем идет речь.
She told him he was a fool, an idiot, and didn't know what he was talking about.
И она сказала ему... Что ты атташе по культуре в Греции, а Альберт домохозяйка.
And she told him... you're the cultural attaché to Greece, and Albert is a housewife.
Она сказала ему, что неудобно в своей могиле
- She told him she is uneasy in her grave. - Saint Winifred
Конечно, когда она сказала ему, это стало... это душит меня.
Of course, when she told him, that was it... it's suffocating me.
Если бы она сказала ему, что была замужем шесть раз...
If she'd told him she'd been married six times,
Она сказала ему надо всё продумать.
She says he wants to play ball.
Ты сказала ему, что она ушла час назад?
Did you tell him she left 1 hour ago?
Когда во второй половине дня детектив разнюхивал наверху она не сказала ему ни слова.
Like this afternoon when that detective was prying around upstairs not one word out of her.
Отец знал его, и он ему нравился, но он не мог сдержать смех, когда Айрис сказала, что ответила отказом, просто потому, что он хотел, чтоб она бросила танцы и была только его женой.
Father knew him and liked him,... but he couldn't stop laughing when Iris told how she said no,... simply because the fellow wanted her to give up her dancing and just be his wife.
Она пошла к Майерсу и сказала, что это ты к ней приставал. Конечно, она пошла к нему и наплела ему с три короба про меня.
- She told Myers you made a pass at her.
Даже из-за смерти Папы, если бы знали, что она ему сказала.
You should have heard her when the Pope died.
Члену правительства, который одолжил Видмарку свою машину, она понадобилась на выходные. Поэтому он подвёз меня на своём "Крайслере". Мне запретили выходить, потому что я так и не сказала ему адрес виллы.
The MP who'd lent him his Citroën had taken it back for the weekend, so Widmark drove me back in his killers'Chrysler to the hotel, threatening to kill me if I went out, since I refused to tell him where the villa was.
Почему ты сказала ему, что она наша?
Why did you tell him it was ours?
Чтобы такой парень пришёл и восхитился квартирой, а я ему сказала, что она не моя?
A guy like that walks in here and admires the place, you want me to tell him it's not mine?
Она обратилась к нему за помощью, сказала, что боится чего-то или кого-то. Поскольку он ехал дальше на север, ему придется покинуть ее.
She had turned to him, asking for protection as if she feared something or someone.
Сегодня господин наместник нанес визит королеве матери и она сказала ему, что сама поедет в Лондон подать жалобу о творимой несправедливости королеве Англии.
Mr. Resident had an audience of the Queen Mother today.
Она назвала его подлецом и сказала, что ему нельзя было доверять лечение Фараона.
She called him a cad and he wasn't to be trusted with Pharaoh!
Ещё она сказала : "Когда-нибудь, ты скажешь ему то, что я говорю тебе теперь, что он не должен покидать Агату".
She also said : One day you'll have to tell him so, as I say it to you now, that he mustn't leave Agatha.
Она описала ему самыми черными красками варварство мужа и сказала наконец, что всю свою надежду полагает на его дружбу и любезность.
She described to him in the blackest colours the barbarity of her husband, and ended by declaring that her whole hope depended upon his friendship and amiability.
Она сказала, что она больше не может быть ему матерью.
She said she couldn't be a mother to him anymore.
Она сказала "Если он не поверит, покажи ему это".
She said : "If he won't believe you, show him this".
Тут она ему сказала : Кабы знала, не рожала.
So she says, "If I'd known all that, I'd never have given birth to you."
Я сказала ему, что вы говорили, что проблем не будет, Но он все еще волнуется, что она будет покушаться на его помидоры.
I told him you said there'd be no problems, but he's still convinced she's after them.
И я ему сказала, что она должен был рассказать мне об этом.
Then I said to him... "You should have told me about this."
Она ему сказала, чтобы он отвёз её, и он не смог ей отказать.
He can never say "no."
Она способна на всё! Я уже сказала ему.
She's capable of anything!
Она сказала ему, чтобы он записал на ее счет.
She told him to just put it on her account.
Она ему что-то сказала, и он сразу ушел...
She was trying to tell him something, and it was making him...
Вовсе нет, она только сказала, что она ему перезвонит.
No, she said she'd call back. I speak German.
Что она ему сказала?
What did she tell him?
Ты сказала ему, что она прилетает сегодня?
Did you tell him that she's arriving today?
Она сказала : "Чарльз, дай ему поиграть" Он ответил : "Хорошо"
She said,''Charles, let him play with that.''
Она сказала : "Пусть ему помогают те, кому он принадлежит".
She said, "Whoever he belongs to will help him."
Потому, что она сама ему об этом сказала той ночью. Я был там...
It's because she told him that night.
Итак, она рассказала ему свою историю, и ни одной фразы не сказала в свое оправдание.
And so she told him her story. Speaking the words without flinching, and sparing herself nothing.
Она ему сказала.
She told him.
Она так сказала ему, чтобы его успокоить, а сама положила меня на эту полку.
She just told him that to calm him down... and then put me on the shelf.
Напрасно она не сказала ему, что помолвлена.
It's a pity she didn't tell them all she was engaged.
Она, наверное, сказала ему, что идет к дантисту или что-то вроде... и он пошел за ней.
- They're tryin'to knock me down. - Hope you're right. I've heard stories about this from musicians...
Она пожала ему руку и сказала : "Привет, напарник!"
She shook hands with him, said, "Howdy, partner!"
Она сказала ему, что встретится с ним, когда пойдёт на пробежку.
I knew Nafeesa's father sent him.
Я сказала ему, что она нужна для охоты на кроликов.
I said it for rabbit hunting.
Ричард, когда Линг сказала, что она чемпионка по твисту она правда выиграла соревнование? Может, помочь ему?
Think he needs help?
Она сказала, что дала ему 4 ампулы, а не 2.
She said she gave him four ampoules, not two.
она сказала 6771
она сказала да 36
она сказала мне 387
она сказала нам 28
она сказала нет 47
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала что 95
она сказала почему 16
она сказала вам 32
она сказала да 36
она сказала мне 387
она сказала нам 28
она сказала нет 47
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она сказала что 95
она сказала почему 16
она сказала вам 32
она сказала кое 17
сказала ему 56
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
сказала ему 56
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему понравится 137
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему уже 43
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему понравится 137
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему уже 43
ему страшно 40
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему было 336
ему что 124
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему было 336
ему что 124