Она у меня есть Çeviri İngilizce
860 parallel translation
Но она у меня есть.
There is a wife I have, then.
- Моя душа, если она у меня есть...
- My soul does - if I have one...
Непохоже, что она у меня есть.
I'm hardly tooled up for that sort of thing.
Мне не надо о ней мечтать, она у меня есть!
I don't need to aspire to power.
То есть, я хотела надеть платье, как у Саши, но она надела платье мамы, а у меня нет такой возможности, потому что мама сожгла своё свадебное платье.
I mean, I was gonna wear the dress that Sasha wore, but she wore her mother's dress, which is not an option for me,'cause my mother burned her wedding dress.
Конечно у меня есть племянница, но она не поет под окнами в округе.
Of course I have a niece, but she's not singing around under windows.
- У меня есть основания считать, что она тут.
- I have reason to believe she is here.
У меня есть знакомая ведьма, она очень сердита на меня, и у тебя могут быть неприятности.
I've got a witch mad at me, and you might get into trouble. Witch?
Она стыдится своей книги это не совсем так, но у меня есть свои причины понимаете, вы первая знаменитость, остановившаяся в этом отеле правда есть легенда о Баффало Билле, что он был тут но он не был зарегистрирован
She's ashamed because of that book. Not exactly, but I have certain reasons. You know, you're the first real celebrity to stay in this hotel.
Она не поверила бы, что я из Бруклина, пока не увидела бы, что у меня есть друзья.
She wouldn't believe I was from Brooklyn till she saw me making friends.
Она спросила меня, есть ли у тебя брат.
She asked me if you had a brother.
"У меня нет желания когда-либо вас вас снова видеть." Это может означать, что есть надежда, и она хочет вас видеть.
It may mean there is hope and she wants to see you.
У меня она уже есть.
I used it already.
- Но она есть у нас, если ты любишь меня достаточно сильно.
- But there is now, if you love me enough.
Она есть у меня.
I have it.
Я вам покажу, что у меня есть сердце, когда ты вернешься после окончания войны, работа твоя, она будет ждать тебя!
I'll show you my heart's in the right place. When you come back after the war is over... the job's yours. It'll be waiting for you.
Она все, что у меня есть.
She is all I have
У меня есть для вас история, она просто фантастичная.
I've got a story to tell you that's fantastic.
Она была крайне заинтересована, пока я не сказала, что у меня есть желание поработать с ней у неё дома.
She seemed quite interested until I said I'd be willing to work with her at her home.
Не смогу довезти вас до моря но у меня есть хорошая лодка, она мне не нужна.
I can't take you as far as the sea, but at my place you can get a ride with a truck.
- У меня есть красивые буклеты. - Она в курсе?
- Already have the travel brochures.
Что-то мешает, у меня есть ее координаты, но она застряла.
Something's interfering with the transporter signal. I have her coordinates, but she is suspended in transit.
У меня есть одна идея, но, нет - она слишком... того.
You didn't burn it. - Well, no.
- Вот, совсем и не долгая. Она дочь моей соседки снизу, но сейчас она живёт у меня и... Ты, возможно, не замечала, но я никогда не матерюсь, есть в редакции дети.
Miss Richards, are you aware of what it's like... to place some unknown person's name, nominate them against a club favorite, the incumbent?
У меня есть техника сосредоточения. Она знает.
I have a technique to concentrate, and she knows it
У меня есть пушка для тебя. Она правда старовата, наверное, снесет тебе бошку.
I got a gun here for you.
У меня есть фотографии, на которых видно что она поменяла положение после смерти! Что?
I have the photos which show... that sheactuaIIy moved herself.
Она много ездит. Кажется, у меня есть шанс стать управляющей.
I think she might put me in charge.
Она должна понять, принять во внимание, что у меня есть дочь и муж.
I have my daughter to think about. She must realize that. My husband needs me.
Но она стоит денег, и если они у тебя есть то у меня есть знакомый адвокат, видный юрист...
- But it takes money, and if you have any I have a lawyer friend, an eminent jurist...
У меня тоже есть помощница, и она в ловушке внутри этой машины.
I too have an assistant, and she's trapped inside this machine.
Для тебя она красивая, а у меня есть жена и ребенок.
To you, she's beautiful. For me, there's only my wife and son.
Но не надо грустить - она очень счастлива, да и я тоже. Потому что у меня есть ты.
But it is not sad, you know, because she is very happy and me too, because I have you.
"Например", - сказала она. "У меня только что было мгновенное видение, как ты... сидишь в кабинете у невесёлого мужчины средних лет, с которым у тебя есть или будут чувственные отношения".
"For example," she said, "I just had a vision of you... sitting in an office with a craggy, middle-aged man... with whom you are or will be emotionally involved."
- У меня она уже есть.
- I've already got it.
Ей же известно, что у меня есть парк - как же она может не знать, есть ли у меня жена?
She knows I have a garden, how doesn't she know I have a wife?
У некоторых слепых она есть. Как у меня.
Some blind people have it.
У меня она есть.
I have it.
* И у меня есть причина думать, что она нравится мне
* And I've reason to think she Likes me
У меня там есть одна знакомая - она приютит тебя на время
Only women live on the island. You should blend in easily enough.
Теперь и у меня есть дочка, у неё длинные каштановые волосы, и она спрашивает меня :
Now I've a child of my own brown is her hair and she's just my own,
Когда я сказал, что хочу жениться на ней и отдать ей всё, что у меня есть, она оттолкнула меня в ярости.
And when I told her in public I wanted to marry her... she spat at me in a fury.
И потом, у меня есть фотография, на которой она в 1960 году, а её сын в униформе 1940 года.
And I have the photo, showing her in 1960 and her son in a 1940 uniform.
И поставлю, у меня она есть на пленке.
I will, I have it on tape.
У меня она вроде есть, потому что я знаю, что делать.
I think I have it.
У меня есть жена, и она считает, что я созрел для психушки!
I have a wife who thinks I'm a basket case.
У меня есть история, и я хочу, чтобы она продолжалась дальше.
I have a story, and I'll go on having one.
Она ведь не хотела, а у меня есть на всякий случай вторая нога.
It's not her fault. And I've still got the other one if she had.
У меня есть цель, она стоит усилий.
No journey is too great, when one finds what he seeks.
- У меня есть папина одежда, она подойдёт.
How is he?
Она - всё, что у меня есть.
She's all I have in the world.
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она уехала 230
она устала 83
она уже дома 16
она уснула 58
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она устала 83
она уже дома 16
она уснула 58
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она утонула 49
она уходит 136
она уверена 73
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она уже 53
она умерла при родах 22
она убегает 54
она уходит 136
она уверена 73
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она уже 53
она умерла при родах 22
она убегает 54