English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Она уснула

Она уснула Çeviri İngilizce

182 parallel translation
Она уснула, Дживс.
She's asleep, Jeeves.
Она очень мучилась,... но сейчас она уснула.
She suffered a lot but she's sleeping now.
Полиция выдвигает две гипотезы. Первая : несчастный случай из-за того, что она уснула за рулём. И вторая : молодую женщину ликвидировали, чтобы она не могла ничего сообщить полиции.
The police are not sure if it was an accident due to fatigue or an underworld killing
Она уснула.
- She fall asleep.
Она уснула.
She's gone to sleep.
Дон Мигель, она уснула.
Don Miguel, she's asleep.
Она уснула.
She's dreaming.
Наверное, она уснула.
- I think she's asleep.
Она уснула.
She fell asleep.
Она уснула на солнце
She was sleeping in the sun.
- Она уснула?
- She asleep?
Она уснула.
She's asleep.
Я пытаюсь притвориться, что сейчас ночь, чтобы она уснула.
I'm trying to pretend like it's night so it'll fall asleep.
Она уснула пару часов назад. Как она не падает?
- She went to sleep two hours ago.
Её мог сбить автобус, когда она выходила из бара или она уснула с горящей сигаретой и поджарилась прямо в своей вонючей кровати.
She could be hit by a bus as she's coming out of the pub, or fall asleep smoking a cigarette and be burned to a crisp right there in her smelly bed.
На середине "Дас Рейнголд" она уснула.
Halfway through Das Rheingold she fell asleep.
Затем она уснула и я провел рукой по ее волосам.
Then she fell asleep, and I stroke her hair.
Она уснула. Налить вам, доктор?
She's down for the night.
Не могу поверить в это. Она уснула.
I can't believe it.
Она уснула и не проснулась.
She went to sleep, she never woke up.
Они считают, что она уснула за рулём и вылетела с дороги.
They, uh, think she fell asleep, went off the road. That's all they told me.
Правда, я вздрочнул по-тихому, когда она уснула.
I had a sly wank, though, when she'd gone to sleep.
Она словно уснула
She looks like she's asleep.
Она будто уснула
As if she fell asleep.
Она уже уснула.
She's asleep already.
Кажется, она уже почти уснула.
I think she was almost asleep.
Маджи уснула на кушетке - проверишь, как она?
Maggie has fallen asleep on the couch. Will you take care of her?
- Она кричала и уснула.
- She screamed and went to sleep.
И поэтому она уснула?
That made her fall asleep?
Мы говорим что она просто уснула!
We say she put herself to sleep.
- Она уснула.
- Now she's asleep.
Она наконец уснула.
SHE'S ASLEEP AT LAST.
Не беспокойся, она в постели. Быстро уснула.
She's in bed, fast asleep.
Кувшин кофе, чтобы она на Вас не уснула?
A jar of coffee, so she doesn't go to sleep on you?
Жена уже почти уснула. Но она вас благодарит и просит ее извинить.
I'm afraid my wife's almost asleep... but she sends her thanks and apologies.
Возможно, она там уснула.
Maybe she slept over.
Она сразу уснула.
She went right to sleep.
А мама спит? Тише, она с трудом уснула.
Is mom sleeping?
Боб пошел искать бензин, а Салли осталась в машине, включила радио, а там сказали, что по лесу бродит маньяк, но она так устала, что уснула.
So Bob went to find some. Sally was left in the car. She switched on the radio... and they said there was like this crazy madman on the loose.
Она уснула в машине.
She fell asleep in the car.
Она уже уснула.
She was already asleep.
Она просто уснула на своём дежурстве, а теперь окончит свои дни в Африке.
She just fell asleep while she was on surveillance, and now she'll end up in Africa.
Она ждала тебя весь день... и уснула.
She went into a slumber... waiting for you all day.
Я сделала так, что она уснула.
She's asleep.
- Она уснула на балконе.
She was asleep on the sun porch.
Она опять уснула?
- She fall asleep again?
Да она, наверное, просто уснула ; она вымоталась.
Ah she probably fell asleep ; she's exhausted.
Эмили отнесли к ней в комнату и она вскоре уснула глубоким сном.
Emily was taken to her room and soon fell into a deep sleep.
Должно быть, она принимала ванну, уснула и захлебнулась.
She was very drunk. She must have run a bath, got in and passed out.
Она снова уснула и просто тихо умерла.
She went back to sleep, and she just quietly passed.
Видимо, она и правда уснула за рулём.
Apparently, she really did fall asleep at the wheel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]