English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ О ] / Отпустить тебя

Отпустить тебя Çeviri İngilizce

505 parallel translation
"Чем отпустить тебя, я лучше сообщу о тебе и себе в полицию!"
"I'd rather turn ourselves in than let you go!"
Как твоя мама могла отпустить тебя одного из дому.
Can't you leave those kids at home?
Я не могу отпустить тебя, Джонни.
I can't let you go.
Я дала себе слово, что не буду тебя беспокоить.. Я хотел бы отпустить тебя тихо, сказать тебе до свидания... как если бы мы шли, чтобы увидеть друг друга на следующий день. Однако... -
And I swore to myself that I wouldn't bother you... that I would let you go calmly, that I would say goodbye to you... as if we were going to see each other the following day.
Замечательно.. "Ты не должен бояться остаться в одиночестве." " Я и не подумаю отпустить тебя одну.
Fine thing... he knows I'm afraid to be left alone.
Я не могу отпустить тебя одного.
I can't let you go alone.
Эй, отпустить тебя?
Hey, get me down, will you?
Мы не можем отпустить тебя просто так.
We can't let you off so easily.
Понимаю твои чувства, Док, но я не могу отпустить тебя.
Appreciate yer feelings Doc, but I can't let ya.
Мы не можем отпустить тебя в такую погоду.
We can't let you go out in this weather. Come on.
- Я не могу отпустить тебя в такой снег.
- Upstairs to get my meat pounder.
- Отпустить тебя?
Spare you now?
Со своей матерью! Но я не мог отпустить тебя.
You acted under love's impression and yet I cannot set you free
Ты и сейчас рвёшься к ней. Но... И сейчас я не могу отпустить тебя.
You acted under love's impression and... and yet I cannot set you free
- Я не мог отпустить тебя взбешённым, в состоянии паранойи, с мнением, что я хотел твоей смерти.
- I couldn't let you go through life bananas, paranoid, thinking I was trying to kill you.
Я понимаю, но Вам стоило бы- - Я должен отпустить тебя домой, Джордж.
I realize that, but there's something you should- - l've got to let you go, George.
Я не могу отпустить тебя лишь с одной чашкой кофе.
I cannot let you go only with a cup of coffee.
Нужно было помочь миру, и отпустить тебя.
I should do the world a favor and let you fall.
И полагаешь Что смерть имеет сердце, чтобы полюбить и отпустить тебя?
And suppose Death had a heart to love and to release you?
Отпустить тебя?
Let you go?
Если ты не будешь отвечать на мои вопросы, я не смогу отпустить тебя домой.
If you won't answer my questions, I can't release you to go home.
Я могу даже расщедриться и отпустить тебя с работы пораньше.
We're okay. Well, I just might be a nice guy and let you have the rest ofthe day off.
Назови мне причину, с чего я должна отпустить тебя.
Tell me a reason why I have to let you go
Уверен, твой брат мог бы отпустить тебя на полчаса.
I'm sure your brother could have spared you for half an hour.
Ты бы попросила меня отпустить тебя.
You'd ask me to let you go.
Я говорил с судьёй, и он согласился отпустить тебя под моё поручительство.
I've spoken to the judge, and he's agreed to release you under my supervision.
Если они собираются отпустить тебя,
If they're gonna let you go,
Вот и все, могу отпустить тебя обратно в постель.
Anyway, I'll let you get back to bed.
Нам только надо принять меры предосторожности... перед тем как отпустить тебя.
We just had to take certain precautions before we let you go.
Я должен отпустить тебя.
I must release you.
Но и отпустить тебя просто так, я не могу.
But I can't just let you go.
Теперь я могу лишь с любовью отпустить тебя.
Now all I can do is let you go with love.
Отпустить тебя, когда ты так хорошо отпугиваешь ворон от моего турнепса?
When you're doing such a fine job keeping the crows off my turnips?
Поэтому я не могу тебя отпустить.
So I don't want to lose you again.
Я не в силах тебя отпустить!
"I can't let you go -!"
Ну что ты, разве я могу тебя отпустить... с таким жаром?
You can't just leave. With a fever like that?
Я не могу тебя отпустить.
I can't let you go, darling.
Я полагаю, мне надо мне надо любить тебя и отпустить.
Guess, I've just got to got to love you and let go.
Я хочу, чтобы она сама мне сказала, что готова отпустить тебя.
She does! Have I ever lied to you?
Ты же понимаешь, я не могу тебя одну отпустить.
You understand that I can't let you go alone.
Ты теперь - часть меня, и я не могу тебя отпустить.
You're part of me now, and I cannot let you go.
Не знаю, могут ли они тебя отпустить.
The police may not let you.
Я должен отпустить тебя.
I have to let you go.
Сержант сказал, что они не могут тебя отпустить.
The sergeant told me he couldn't release you.
Если тебя волнует наше благополучие, почему бы тебе просто не отпустить нас?
If you're so concerned about our welfare, why don't you let us go?
Я тащил тебя через время, как якорь, а теперь пришло время тебя отпустить.
I've been dragging you through time like an anchor and now it's time to cut you loose.
Я знаю, они полюбят тебя. Я решил тебя отпустить.
I know they'll love you, so I'm gonna set you free.
Я не могу тебя отпустить.
Sam, I can`t let you go.
Может, пора уже тебя отпустить.
Maybe it's time I learned to let you go.
Думаю, я должен тебя отпустить.
I think I have to let you go.
Я не могу тебя отпустить.
Can't spare you. Need you here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]