Первые Çeviri İngilizce
4,187 parallel translation
Среди крайних экстремистов с СЧС ходит миф, что первые восставшие в некотором роде особенные. - Они нужны для того, чтобы начать второе Восстание.
There's a mythology amongst the more extreme PDS elements that the first risen is in some way special, that they're needed to bring about a second Rising.
Как те первые костры.
Like t'bonfires first time round.
... первые оковы, что мы должны сбросить - это стыд.
the first shackle we have to throw off is shame.
Первые 6 серий мы с интересом наблюдаем за отношениями между Эммой, Джейкобом и Полом.
The fun of the first 6 episodes is watching the relationships unfold between Emma, Jacob, and Paul.
Итак, вообразите, что вы – первые посетители Честерского зоопарка.
Now, I want you to imagine that you are the first-ever visitors to Chester Zoo.
Первые три были нормальные.
The first three were fine.
Майкл выиграет свои первые выборы.
Michael wins his first election.
Это первые за долгое время часы, которые я провела не думая о ведьмах.
It's the first hours passed since I've come back where I haven't thought about witches.
Это твои первые похороны?
Is this your first funeral?
Пора отправить Тине первые инструкции.
It's time to text Tina her first instructions.
Это мои первые фотографии.
Those are my first photos.
Когда я увидел первые изображения на ТВ,
When I saw the first images on TV,
В первые посадки мы потеряли 60 %.
It is true that the first planting lost 60 %.
Первые несколько дней после слов : "Мы посадим лес"
The first few days after saying : "We will plant a forest"
Это был мой первый рассказ о природе, Первые фотографии животных.
It was my first story of nature, the first time photographing animals.
- Отлично, на улицу можно первые восемь недель.
I feel great and I'm allowed to be outdoors for the first eight weeks.
Первые шаги.
Baby steps.
Тогда мы первые это опубликуем.
So we put it out first.
Мы первые и мы последние.
We are the first and the last!
Первые воставшие, демоны в человеческом обличье.
The first risen, demons in disguise.
Первые восставшие из могил были из Рортона.
The first to rise from their graves were the dead of Roarton Village.
Когда первые восставшие будут повергнуты, и вострубит, и мертвые воскреснут нетленными.
When the first risen are vanquished, the trumpet shall sound and the dead shall rise incorruptible.
"И хотя это были не первые губы которые я когда-либо целовал, пока мы не встретимся снова, они будут последними."
"Although they were not the first lips " I have ever kissed, until we meet again, they will be the last. "
Ну, я ответила "да" первые 17 раз, когда ты спрашивала.
Well, I answered "yes" the first 17 times you asked.
Он сказал : "Иди туда, где восстали первые, и отыщи их".
He said, "Go to the place where the first rose, " and seek them out. "
Первые места не сработали.
First rendezvous didn't work out.
Но они не ваши биологические родители. Они - первые приемные родители.
What's more, they are not your biological parents, they are your first foster parents.
Знаешь, первые два года, когда мы были вместе, были безумно романтичными.
You know, the first two years we were together, we were insanely romantic.
Это мои прогнозы. Первые наброски.
It's my own projections.
Первые 4 свидания я была не уверена, но...
The first 4 dates, I was on the fence, but...
Это твои первые отношения в которых ты занимался с девушкой сексом не только в своих мечтах, так что, не тебе давать мне советы!
This is the first time you've had a relationship that was sexual with a girl that even knew about it, so you cannot give me advice!
- Какие первые три?
What are the first three?
Вы получили первые огни.
You got the first lights on.
Это прекрасно! Я получу и размещу первые фотографии!
That creature's not on display yet.
Чувствую, мы не первые, кого она дурачит.
I sense we're not the first she's taken a bundle off of.
Мы первые и последние, и познали, и ожили для вечности.
We are the first and the last, and behold, we are alive for evermore.
Первые 200 лет были простыми.
The first 200 years are easy.
Эти первые диски не поступали в свободную продажу, поэтому будет сложно найти устройство, которое сможет их прочитать или использовать.
Now, these early disks were never marketed commercially, so you'll be hard pressed to find a drive that can read it or talk to it.
Кстати, про первые встречи, я тут на кое-что на днях наткнулся.
Speaking of first meetings, I came across something the other day.
— То есть мы не первые.
- So we're not the first.
Хан выдвинулся в первые ряды.
The Khan has moved from his guard to the front.
Первые четыре раза, я звонил по твоему поводу.
The first four calls were about you.
В первые выходные ноября.
First weekend in November.
Первые выходные ноября.
First weekend in November.
Твой живот очень скоро попадет на первые полосы газет.
That baby bump's gonna be front-page news before long.
Первые четыре места?
First four? Yeah.
Первые пару недель будут испытательными.
Well, the first few weeks will be all training.
Вы не первые на Лотале, на кого напала эта банда.
You're not the first on Lothal hit by this crew.
Такие вещи не рассказывают в первые 5 минут знакомства.
I don't put it out there in the first 5 minutes.
Первые несколько месяцев я заботился о Лекси.
The first few months we were here, I took care of Lexi.
Это будут наши первые общие деньги.
It'll be our first money together.
первый 1044
первый раз 299
первый урок 38
первый день в школе 20
первый раз здесь 16
первый класс 96
первый ряд 62
первый этаж 85
первый раз в жизни 29
первый день 86
первый раз 299
первый урок 38
первый день в школе 20
первый раз здесь 16
первый класс 96
первый ряд 62
первый этаж 85
первый раз в жизни 29
первый день 86