English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ П ] / Первый раз в жизни

Первый раз в жизни Çeviri İngilizce

354 parallel translation
Эти пять людей стоят перед камерой первый раз в жизни.
These five people appeared before a camera for the first time in their lives
Первый раз в жизни я играл и танцевал.
For the first time in my life, I've gambled and I've danced.
Ну ты даешь. Первый раз в жизни нам везет... -... а ему вдруг приспичило спать.
For the first time in our lives, we get ahead of this racket and he wants to stop and sleep.
Я первый раз в жизни взял в руки клюшку.
That's the first time I ever had a caddy in me hand.
- Первый раз в жизни.
- For the first time in my life.
Я это почувствовал в первый раз в жизни.
I've felt it for the first time in my life.
Моя жена сбежала и ребенка с собой забрала. А вас я первый раз в жизни вижу.
I live in a shack in Potter's Field, my wife ran away three years ago and took the kid, and I ain't never seen you before in my life, see?
Первый раз в жизни я чувствую себя таким важным...
It's the first time I ever felt important.
Первый раз в жизни я слышу, как моя мама плачет.
Last night was the first time I ever heard my mother cry.
- Нет. Первый раз в жизни, Джим сказал что-то толковое.
For once in his life, Jim said something sensible.
Ничего себе, можно подумать, что ты первый раз в жизни держал в руках краску.
Look at you, you'd think you never painted anything in your life.
Первый раз в жизни женщина спасла мне жизнь.
This is the first time that I'm saved by a woman's jealousy.
Теперь, в первый раз в жизни, мы сможем овладеть ею не использую токсичные отходы и не разрушая наши океаны.
Now, for the first time, we can obtain it without poisenous waste material without spoiling our oceans.
Уже? Я первый раз в жизни женюсь на девушке, которая все время бежит.
I've never been engaged to such a fidgety girl in all my life.
Знаете, это я в первый раз в жизни баюкал бабушку.
It's the first time I ever did that with a grandmother.
Первый раз в жизни вижу такого упрямого и противного старика!
I never thought I'd find so much nasty spitefulness in an old man.
Первый раз в жизни у меня заболел зуб, причём среди ночи.
Mother... For the first time in my life I have a toothache. And it happed during the night.
В конце концов, я только что увидела его первый раз в жизни.
In the end, I just I saw him for the first time in my life.
Я его первый раз в жизни видел.
I saw him the first time in my life.
В первый раз в жизни чувствую себя настоящей женщиной.
For the first time in my life, I feel like a complete woman.
Я первый раз в жизни - в тюрьме.
This is the first time in my life I've ever been in jail.
Они в первый раз в жизни видят такое.
They've never seen anything like this before.
Первый раз в жизни проспала.
I overslept for the first time in my life.
Эй, ты знаешь, я первый раз в жизни пил Кьянти из Варшавы.
Hey, you know, it was the only time in my life I ever had Chianti from Warsaw.
Первый раз в жизни мне дали сделать что-то серьезное.
It's my one big chance. Bigger than I ever had.
Я первый раз в жизни вижу этих людей.
I've never seen these people before in my life.
В первый раз в жизни она дошла с ним до рассуждений и объяснений ; думала усовестить его, снисходительно доказывая, что долг долгу рознь и что есть разница между принцем и каретником. -
For the first time in her life, she entered into reasonings and explanations with him, thinking to be able to convince him by pointing out to him that there are debts and debts, and that there is a great difference between a Prince and a coachmaker.
Да я её первый раз в жизни вижу. Это какая-то аферистка!
Warden, sir, I've never seen her before.
Я должен был лететь иностранным самолётом, первый раз в жизни.
It would have been my first flight abroad.
Итак, сегодня у вас есть возможность первый раз в жизни,
Well, today you have the opportunity, for the first time in your life,
Первый раз в жизни! Я знал, что это безнадежно, но это не имело значения.
For the first time in my life I knew it was hopeless but that didn't matter to me.
- Первый раз в жизни я в заднице
For the first time in my life, I'm pissed off! Julius, don't do this to me.
Я вижу её первый раз в жизни!
I've never seen her before in my life.
В первый раз в жизни напугана по-настоящему.
I was afraid for the first time in my life.
В конце первого акта он слышит о ней первый раз в жизни,..
Left over from act one. lt's absolutely the first he's ever heard of it.
Первый раз в жизни я кому-то отомщу.
First time in my life I've ever gotten back at someone.
Я не помню что, но в первый раз в жизни я уснул на спине, как будто плывя по озеру.
I don't remember what he read, but it was the only time I fell asleep on by back. As if I were in a mattress floating on a lake.
Знаешь, я сегодня первый раз в жизни увидел отца.
I saw my dad for the first time today...
На самом деле... это... это не... я боюсь этого не первый раз в жизни.
Actually... it's- - This is not the... This is not the first time I've been apprehensive.
Со мной такое в первый раз в жизни.
I've never been so moved
Понимаешь, первый раз в моей жизни появилось что-то настолько родное и значимое.
Well, I don't think I could stand that. You see, I never had anything of my own until now.
Вы будете смеяться, мистер Джордан но первый раз в жизни я почувствовал, что нужен кому-то.
I felt needed.
Первый раз в моей жизни, дождь!
For the first time in my life, rain!
Злые языки даже поговаривают, что он влюбился. Первый раз в своей жизни.
Malicious tongues even say... that he's in love for the first time in his life.
Кэйт, в первый раз в своей жизни я был захвачен, в первый раз меня опередили.
Now Kate, for the first time in my life I have just been taken, beaten to the draw.
В первый раз я ощутила свободу своей жизни тогда, когда осознала, что тоже имею сексуальность.
The very first time I felt free in my whole life was when I realized that I too, have sexuality.
Этo первый раз в мoей жизни.
It happens for the first time in my life.
В первый раз в моей жизни, что-то... что-то мне обломилось!
First time in my life, something... something to work for!
Но совершенно неожиданно, в первый раз в моей жизни, кто-то в меня влюблен.
But out of the blue, for the first time in my life, somebody's in love with me.
Первый раз в моей жизни дела налаживаются. Абу!
For the first time in my life, things are starting to go right.
Первый раз в своей жизни солдата я отказываюсь подчиняться приказу!
For the first time in my life as a soldier I refuse to obey orders!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]