Понимаю тебя Çeviri İngilizce
3,125 parallel translation
Понимаю тебя, подруга.
I feel you, girl.
Понимаю тебя.
I totally get that.
Правда, я не понимаю тебя, Фёдор.
( laughing ) honestly, I don't understand you, fyodor.
Я не понимаю тебя.
I don't understand you.
- Я не понимаю тебя!
- I don't understand you!
Да, я понимаю тебя
Yeah, I totally get it.
Ну, я понимаю тебя на счет кинотеатров.
Well, I know how you feel about movies.
О, я понимаю тебя.
Oh, I feel you.
Я понимаю, что это миракуру выбила тебя из колеи а я долго пробыла в Сентран Сити.
I understand that this Mirakuru thing has you freaked out, and I have been in Central City a lot.
Я так понимаю, у тебя до сих пор есть допуск к определенной информации.
I assume you still have access to certain information.
Так что если я все понимаю правильно Вся твоя семья умерла из-за тебя
So if I'm adding this up right, your family's entire death was all your fault.
Нет, я хорошо тебя понимаю.Теперь ты якорь.
No, I totally get it. You're the anchor now.
Мы всегда сможем убить людей, но я понимаю, что это для тебя в этом проблема в первую очередь.
We could always go kill people, but I suppose that's what got you into this problem in the first place.
И нет, Джоди мне ничего не сказала, если ты об этом подумал, хотя я понимаю, почему она просила тебя.
And, no, Jodi didn't tell me, if that's what you're wondering, although I do get why she wants you to do it.
Никлаус, я понимаю твою злость. Но я умоляю тебя, будь лучше него.
Niklaus, I understand your anger, but, I implore you, be better than him.
Я тебя понимаю.
I know where you're at.
Слушай, я тебя понимаю.
Hey, I mean, I hear you.
Да, я тебя понимаю.
Yeah, I hear you.
Знаете, в мое время, если у тебя какие-то проблемы с кем-то, ты просто говоришь им это в лицо, а не занимаешься этой хакерской ерундой не то чтобы я ничего не понимаю в этом.
You know, in my day, if you had a problem with someone, you would just tell them face-to-face, none of this computer-hacking nonsense - - not that I pretend to understand any of it.
Угу, я тебя понимаю.
Mm-hmm. I feel you.
Лиззи, понимаю, для тебя это сложно, но мы не можем оба вести.
Lizzy, I know this must be very difficult for you, But we can't both lead.
Я рад за тебя, хотя и не понимаю, при чем здесь это.
I'm happy for you, though I have no idea why you're saying that right now.
Я понимаю, что у тебя есть ум и твоя наука, но мне будет легче, если ты возьмешь еще и ножь.
I know you have your brains and your science, but it would make me feel a lot better if you also had a knife.
Я тебя понимаю.
I hear you.
Я понимаю тебя, брат.
You're struggling.
"Я понимаю, как тебя обидел сильно."
"I admit that you're upset."
Я просто не понимаю, почему ты так уверена, что он бросил тебя.
I just don't understand why you're so sure he just abandoned you.
Я понимаю, что тебя уже обманывали раньше, что ты не хочешь спешить.
I get that you've been burned before. That you want to take it slow.
И теперь я понимаю, что для тебя значит чечетка.
And now I know what tap dancing must feel like for you.
- Слушай, я тебя не знаю и не понимаю, о чем ты вообще, но я точно знаю, что я не твоя Королева.
- Look, I don't know you and I don't know what you're talking about, but I do know that I'm not your Queen.
А самое безумное, что я тебя понимаю.
Craziest thing of all? I actually get it.
Я даже уважаю твою потребность сделать это без помощи Бюро но из-за тебя люди о которых ты заботишься оказываются в опасности и я не понимаю и не уважаю это.
I even respect your need to do this without the Bureau's help, but you put the people that you care about in danger, and I don't understand or respect that.
Я хочу сказать, я тебя понимаю.
I mean, I can relate.
Я понимаю, что быть хорошим парнем достаточно ново для тебя, но ты никого не обманешь и мы тоже.
I know the whole "being a good guy" thing is new to you, but you're not fooling anyone, and neither will we.
Я понимаю, что я не знаю тебя.
I know I don't know you.
Послушай, мне нужно отвести тебя в безопасное место. Не понимаю.
Look, I need to get you to safety.
Я не совсем тебя понимаю.
I'm not sure what you mean.
Слушай, я понимаю, и хочу, чтобы ты знала — я поддерживаю тебя во всём.
Look, I get it, and I want you to know that I support whatever you want to do.
Я не понимаю, почему тебя бесят жалобы двух родителей.
I don't get why you're freaking out about two parents complaining.
Потому что я понимаю у тебя не традиционные методы обучения, но на детей это действует.
Because I knew that your teaching methods were unorthodox, but that you did get through to the kids.
Слушай, я понимаю это безумно и внезапно, но я не могу вообразить жизнь там без тебя.
Look, I know it sounds crazy and it's sudden, but I can't imagine being there without you.
Я понимаю, и я не стала бы просить тебя поступить иначе в тот момент.
I know, and I wouldn't have asked you to do anything differently in that moment.
Я понимаю, что в последние дни у тебя не складывалось с моим отцом и Линдой. Мне очень жаль.
I'm sorry if it's been too much with Lini and my father.
Я понимаю твой гнев, милый, ведь тебя унизили невероятным образом.
I understand furious, darling, being humiliated by unspoken things.
Я больше не хочу слышать твоих разговоров на эту тему, кроме как "Я люблю тебя и понимаю".
I am no longer interested in hearing what you have to say about it, unless it's, "I love you and I understand."
Я просто... не понимаю, почему у тебя не может быть с ней отношений.
I just... I don't see why you couldn't have a relationship with her.
Ладно, я не понимаю, почему ты обижена тем, что я привел тебя на фестиваль, который соответствует твоей культуре.
Ok, I don't get it, are you offended that I brought you to a festival that actually celebrates yr culture?
Я понимаю, что на тебя иногда находит.
I understand that you have these little moments.
Я понимаю, почему ты думаешь, что у тебя не будет времени для группы.
I get why you think you won't have time for the band.
Но теперь, когда я встретила тебя, я понимаю, что ты слишком эгоистична, чтобы сделать что-то подобное.
But now that I've met you, I realize you are way too selfish to ever do anything like that.
Хотя я тебя понимаю.
Although I do take your point.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96