Последняя надежда Çeviri İngilizce
329 parallel translation
Вы обязаны. Это наша последняя надежда.
It's our only hope.
Прости, но ты наша последняя надежда.
I'm sorry, but you are our last hope.
Он, моя последняя надежда, его рекомендовал мне Монтекки, из Фиата.
He's not some nobody. Montecchi at Fiat introduced him.
Это наша последняя надежда и мы не должны терять ни секунды.
It's our last hope, and we don't have a second to lose.
Вы наша надежда. Наша последняя надежда.
We have prayed for your coming.
Вы - моя последняя надежда.
You're my last hope.
О, моя пушистая... Ты - моя последняя надежда.
My pet, you are my last hope.
Мэллори, это наша последняя надежда.
Mallory this is our last hope.
Это последняя надежда!
It's our only chance.
Последняя надежда на выживание связана со Временем.
The only hope for survival lay in Time.
Для тебя осталась последняя надежда, ты идешь со мной
There's one hope for you. You're coming with me.
- Мы его последняя надежда.
- We seemed to be his last hope.
Это была наша последняя надежда.
It was our last chance.
- Это была ваша последняя надежда.
- Destroyed it? It was your only hope. - Silence!
Наша последняя надежда, последняя доза, была в руках Жан-Поля.
Our last oportunity, the last dose, was in Jean Paul's hands.
Вы - наша последняя надежда.
... you are our last hope!
Это была наша последняя надежда поесть.
He was our last hope to find something to eat.
Она моя последняя надежда.
She was my only hope,
Это наша последняя надежда.
It's our only hope.
Этот мальчик - наша последняя надежда.
That boy is our last hope.
- Последняя надежда.
- One last hope.
Вы - моя последняя надежда.
You're my last chance.
Последняя надежда моего народа - успех этого предприятие.
The last hope for my people is the success of this undertaking.
Ты моя последняя надежда.
You're my last hope.
Он наше последняя надежда.
He is our only hope.
Молитва о дожде - наша последняя надежда.
Rain prayer is our last hope.
- Ты наша последняя надежда!
- You're our last chance!
На вас была последняя надежда.
You were our last hope.
Сигизмунд главная сила и последняя надежда христианства.
Sigismundus is the first sword and the last hope of Christianity.
Возможно, что Ураган - наша последняя надежда на веселое и счастливое Рождество.
I guess Whirlwind is our only hope for a Merry Christmas.
Бастиан, ты моя последняя надежда!
You are my last hope.
Молитва - последняя надежда неудачника.
Prayer, the last refuge of a scoundrel.
Последняя надежда.
Last resort.
НАША ПОСЛЕДНЯЯ НАДЕЖДА - ПРОДЕРЖАТЬСЯ ДО НОЧИ,
Our last hope - Holding out until nightfall
Это наша последняя надежда.
This is our last hope.
Но без моих рингеров вы - моя последняя надежда.
But without my beloved ringers... you're all I've got.
Это была моя последняя надежда встать на ноги.
This was my last hope to become wealthy.
Только не это. Рэн, твоя семья была наша последняя надежда.
Oh no, your family was our last hope, Ren.
Моя последняя надежда, придётся похоронить тебя здесь.
My last prayers, I can't believe I have to bury you here.
А если это не сработает то есть последняя надежда.
Now, if that doesn't work we have one last resort.
Их последняя надежда. Ангел-хранитель.
That's where you come in, Wild Bill.
Но это наше последняя надежда на прочный мир.
But it's our last, best hope for peace.
Но это наша последняя надежда на мир.
But it's our last, best hope for peace.
Сынок : ты - наша последняя надежда.
That's it, boy. You're our last hope.
Он наша последняя надежда.
He is our only hope.
А теперь ты - моя последняя надежда.
And now, you're my last chance.
И это последняя надежда Паука?
This was Spider's best bet?
Теперь на поле выходит Ленни Харрис - последняя надежда "Доджерс".
A lot like Coleman's hit in the fourth, but Coleman's ball must've gone 30 feet in the air. Now it's going to be Lenny Harris representing the Dodgers'final hope.
Но это наша последняя и лучшая надежда на мир.
But it's our last, best hope for peace.
Но это наша последняя, единственная надежда на мир.
But it's our last, best hope for peace.
Но это наша последняя, лучшая надежда на мир.
But it's our last, best hope for peace.
последняя надежда человечества 16
надежда умирает последней 36
надежда 353
надежда есть 39
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
надежда умирает последней 36
надежда 353
надежда есть 39
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после вас 548
после тебя 316
последний день 43
после смерти отца 25
последний раз 773
последнее 1298
после того как 22
после работы 98
последствия 85
после вас 548
после тебя 316
последний день 43
после смерти отца 25
последний раз 773
последнее 1298
после того как 22
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
после школы 107
последнего 20
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
после школы 107
последнего 20
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16