Пошли уже Çeviri İngilizce
308 parallel translation
Ох, пошли уже!
Oh, come on!
Давай, пошли уже назад!
Come on, let's go back!
Да, пошли, пошли уже.
Yes, well, come along, come along.
Пошли уже!
Come here!
Пошли уже.
Come on now.
Давай. Пошли уже отсюда.
Come on, let's get out of here.
Ладно, Гай, пошли уже.
VIVIAN : Come on, Guy, let's go.
Пошли уже.
Let's get outta here. You gonna stay here all night? We'll never get through.
Ваши подзащитные пошли уже по-крупному.
Your clients have moved up to the bigtime.
Ну пошли уже отсюда.
Well, let's get out of here.
Ну, пошли уже.
Come on, will ya?
А сейчас пошли уже.
Oh!
Ладно, пошли уже
O.K., come on let's go.
Ну, пошли уже!
I won't tell.
Пошли уже, бигфут!
Come on, it is big enough.
Все Серл, пошли уже.
Come on Searle. Let's go.
Себастьян, ну пошли уже!
Sebastian, come on!
Пошли уже, Ульф!
- Come on then, Ulf!
Да, пошли уже.
Yes, please. Please, let's go.
Пошли, малыш, уже давно пора спать.
Come on, Junior, it's way past your bedtime.
Пошли в кровать. Я пытаюсь привести тебя в чувство вот уже несколько месяцев а ты глупости делаешь!
We spend months trying to build you up and you go and do a silly thing like this.
Мы тоже уже задержались, пошли Джоуи.
Come on Joey.
Пошли, уже почти пора!
Come on! It's nearly time!
Твои родители уже пошли спать.
Your parents had already gone to bed.
Уже иду! Пошли, Кабирия, нас ждут.
- Come, Cabiria.
Мы бы пошли, но уже купили билет на оперу.
We would have gladly gone if we didn't have tickets to a show.
Все уже пошли спать.
Everybody's gone to bed.
Пошли, дорогой, поедим. Уже поздно.
Come on, darling, let's eat, It's getting late.
- По-моему, она уже спит. Ну, пошли.
She's fast asleep already...
Пошли, Гвидо, Макс и Фредди уже наверняка меня ищут.
Come on Guido, Mark and Freddy must be looking for me.
Ерунда, пошли танцевать, я уже не хочу пить
Who cares, let's dance.
Или вьеты пошли за Вилсдорфом, или уже к нам подбираются.
Either the viets are after Koot, or they are just after us
Наши легенды о нём пошли когда оно уже проникло на Вортис и начало управлять Зарби, распространять паутину.
Our legends of it only begin when it was already thinking itself into the crannies of Vortis and the minds of the Zarbi, spreading its web.
Мамочка родная! Мы уже уходим! - Пошли.
You bastard, I wish I've never seen you before.
- Поторопи старика. Такси уже здесь. Пошли.
Tell the old man the cab's here.
- Пошли танцевать! - Дай мне сигару. Её уже не вылечишь.
I'm fed up with her crises!
Досчитав, ты уже станешь большой девочкой. Пошли.
Let's go!
Пошли уже.
Let's go.
Мы уже опаздываем, давай, пошевеливайся, если хочешь успеть к ужину. Пошли.
Come on, we'd better go... otherwise we'll miss the soup.
Мари, пошли, уже время.
Marie, we have to go. It's time.
И так уже долго вкалываем, пошли.
We've busted our balls enough, let's go.
Я так и знал... А теперь пошли, так как девочки нас уже ждут.
I knew you would, and now let's go because the girls must be waiting for us by now
Здесь уже ничего не поделаешь, давай, пошли!
There's nothing to be done here, let's go, let's go!
- Да, да! Пошли быстрее, кино уже началось.
Come quickly, it has already started.
Может, он уже снова потек? Возьмем мулов, сделаем по четыре рейса и наберем побольше воды! Пошли!
The water is probably back by now.
Я опоздал минут на пять. Другие уже пошли веселиться, оставив меня одного. А тут ливень.
Came in five minutes late and the others had gone... to have fun, and I was left alone and crying.
Пошли вы... Спасибо, но это я уже получила от полковника Стюарта.
Thanks, but I already got that from Colonel Stuart.
Пошли уже!
Come on.
Джерри, уже 6, пошли.
Jerry, it's 6, let's go.
Они не пошли дальше... и не нашли больше групп, которые уже были там... и всегда там были... даже до тех групп, которые прорвались.
They didn't go further... and find more of the bands that were already here... and had been here... even before the bands that were exploited were.
- Уже поздно. Пошли.
- A bit late for that.
уже всё 86
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже все 81
уже почти всё 29
уже почти все 23
уже нашёл 18
уже нашел 18
уже идем 66
уже идём 33
уже лучше 475
уже поздно 1912
уже почти полночь 69
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже ночь 34
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже не важно 87
уже давно 185
уже скоро 218
уже нет 1116
уже в пути 139
уже почти 291
уже ночь 34
уже пришли 22
уже так поздно 67
уже не важно 87
уже сделано 129
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462
уже очень поздно 84
уже бегу 173
уже пора 192
уже утро 117
уже здесь 98
уже прошло 109
уже есть 66
уже неделя прошла 20
уже слишком поздно 462