Практически ничего Çeviri İngilizce
167 parallel translation
Практически ничего, капитан.
Virtually nothing, captain.
- Ќапротив, ¬ ы практически ничего не сказали.
- On the contrary, you have not said enough.
И когда ребенок уже почти готов выйти... ты практически ничего не ощущаешь.
And when the baby is about to come out... you feel practically nothing.
- Знаешь, в Коитусе практически ничего не происходит.
Not much happens in Intercourse, you know.
Я практически ничего не знаю об их родителях, но, вроде бы, их мать умерла душевнобольной, а отец совершил самоубийство, под влиянием депрессии.
I don't know a lot about their parents, but it seems that their mother died insane, and the father committed suicide, overtaken by some sickly melancholy.
— Значит, о Земле практически ничего не знали!
- No one knew much about Earth then!
Мы практически ничего не знаем о нём.
We know very little about him.
В результате он практически ничего не видел.
And such powerful glasses would render a man of normal eyesight practically blind.
Да, но я зарабатьıваю на этом не слишком много, Андрис, практически ничего.
Yes, well, I don't make quite a lot of money from it, Andries. Virtually nothing. - You sell them, you don't paint them?
И практически ничего - о его участии в этой миссии.
Almost nothing about his part in this mission.
Мы практически ничего не знаем друг о друге.
We hardly know anything about each other.
- Практически ничего.
- Oh not a lot.
Она сказала, что ты не спишь и практически ничего не ешь.
She said you haven't been sleeping, that you have barely been eating.
Минимальная плата за хранение - это практически ничего.
A minimum storage fee- - practically nothing.
Я практически ничего не могу разобрать на этой кассете.
It was left next to an electrical box.
На продажах записей мы практически ничего не заработали!
On record sales we make practically nothing!
Б'Эланна, из базы данных боргов совершенно ясно, что они практически ничего не знают о виде 8472.
B'Elanna, it's clear from the Borg database that they know practically nothing about Species 8472.
А это практически ничего не значит!
I thought that shit meant anything to me.
- Не оставил нам практически ничего.
It did not leave anything.
Практически ничего.
Bugger all.
Я практически ничего не сделал.
I hardly did a thing.
А нам практически ничего не известно.
And we have almost nothing to go on.
"Почему ваша работа приносит так много денег, а их - практически ничего?"
Why work to bring more money home and they are practically nothing.
"Почему твоя работа приносит так много денег, а их - практически ничего?"
Why your job brings you so much money until their work is not offers them virtually nothing.
Ну, там практически ничего.
Well, no.
Ценных вещей и, тем более, денег в Мандерлее не существовало. Элегантные часы, которые таинственным образом продолжали тикать на каминной доске, оказались не швейцарскими, как считала мэм, а копией, сработанной местными умельцами, и практически ничего не стоили.
Valuables, not to mention cash, were non-existent at Manderlay since the elegant clock on the mantelpiece turned out to be not Swiss, as Mam believed but a copy made quite locally and worth practically nothing.
В смысле, мы практически ничего не знаем друг о друге.
I mean, we're practically strangers, him and me.
Лохнесс, озеро Шамплейн, вот там были буквально сотни свидетелей, а здесь, практически ничего.
Loch Ness, lake Champlain there are literally hundreds of eyewitness accounts, but here, almost nothing.
Практически ничего.
It was nothing!
Да и потом, у нас практически ничего не было.
I'm 18 now. And besides we really haven't even done anything.
Э-э, нет. Практически ничего.
Uh... no.There's barely any.
- Практически ничего.
- Very little.
Здесь практически ничего не изменилось.
Nothing has changed here at all.
Мое изолированное видение мира, о котором я практически ничего не знал.
My solitary viewpoint of a world I knew almost nothing about.
Здесь мы преднамеренно захватываем участок спектра, волну длиною 7 сантиметров от которой мы не ждем ничего или практически ничего никакой радиации в небе.
Here we had purposely picked a portion of the spectrum, a wavelength of seven centimetres where we expect that nothing or almost nothing, no radiation at all from the sky.
Я практически ничего не сделал.
I did the minimum, believe me.
На этикетке сказано, что в нём 392 калории. Это практически ничего в сравнении со Сникерсом, который у меня есть. Оказывается в нём 28 грамм жира.
Calorifically it's right up there with 392 energy units, which is nothing on the Snickers Duo I'm having which has the additional drawback of 28 grams of fat.
Практически ничего - это деликатный вопрос.
Virtually nothing - it's a delicate matter.
Вы не можете просто печатать деньги, делать их из воздуха, не обеспечивая их ничем, и практически ничего не производя, не нанося этим вред мировой экономике.
You can not print phantom money out of thin air, backed by nothing, and producing practically nothing, without destroying the world economy.
Видите, практически ничего не надо делать.
No repairs will be needed.
ак только этот студент сделал это, с благоговением он осознал, что практически из ничего ему удалось создать то, над чем долгое врем € бились мудрейшие умы, а именно
'The moment he did this, he was rather startled to discover'that he had managed to create the long sought-after
Нет, практически ничего.
No, not really.
Вырастить цыплят практически ничего не стоит.
Running a chicken costs nothing.
Он был практически изрезан, ничего общего с доктором Грегори.
He was practically shredded, but nothing like Dr. Gregory.
Ничего не могу поделать – я была рядом с ним практически каждое мгновение с тех пор, как он родился.
OH, I CAN'T HELP IT. I'VE BEEN WITH HIM PRACTICALLY EVERY MOMENT SINCE HE'S BEEN BORN.
Ничего подобного он практически никогда не делает.
He hardly ever does those things.
Но это же практически означает "Больше никогда ничего не ставьте!"
I'm to stop writing plays?
Практически ничего.
Almost nothing.
О Бланш Инграм, разумеется, вы же практически женились на ней, вы обещали ей, сэр! - Я ничего не обещал Бланш. Она же ниже вас!
But you'll forget me after a while.
Практически все мои романы длились недолго и заканчивались, как только приедался секс. но я знаю, что нет ничего хуже, чем разрушать браки.
Most of mine are short and flame out once the sex goes, but I do know you never want to be the rebounder.
Её семья бежала из Румынии практически без ничего.
And her family escaped from Romania With practically nothing.
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего личного 764
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего хорошего 431
ничего не поделаешь 439
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего хорошего 431
ничего не поделаешь 439