Прежде Çeviri İngilizce
23,091 parallel translation
У нас мало времени, прежде чем она поймет, что происходит.
- Amy's at cabin row. We don't have much time before she figures out what's going on.
Прежде чем говорить родным пациента о смерти, надо быть уверенными в этом.
Well, when we tell a family a patient is dead, I prefer we be correct!
Я бы хотел сказать несколько слов прежде чем мы... проголосуем.
I have a few words I'd like to share before we, uh... vote.
Иногда близкие заключенного ждут несколько месяцев, прежде чем им разрешают свидание.
Usually, convicts'relatives have to wait several weeks until they can have visits.
Я детектив, холистический детектив. И, прежде чем ты спросишь, нет.
I'm a detective, a holistic detective, and before you ask, no,
Послушай, прежде чем мы пойдём в отель, сейчас самое время остановиться и подумать, очень хорошо подумать о том, как мы всё это провернём.
Listen, before we go into the hotel, now is the time for us to take a moment, and think, really think about how we're going to do this.
Прежде чем уйти, я должна знать, что ты в безопасности.
I need to be sure of your safety before I can leave.
Тебе нужен кофе, прежде чем приступим?
Do you need coffee before we get started?
Прежде, чем ты простишь меня, тебе следует знать, это не было единственным разом.
Before you forgive me, you should know it wasn't just the one time.
Хорошо, но прежде, чем ты пойдёшь,
Okay, before you go over there,
Прежде, чем я продолжу, я должен знать, что вы все поняли.
Before I continue, I need to know that you understand.
Что-то должно случиться прежде чем я смогу открыть её.
Something has to happen to me before I can open it.
прежде всего это детская песенка.
I mean, after all, it's a song for babies.
Прежде, чем проститься с ними, нужно обсудить церемонию прощания.
Before we release these people, we need to perform a transition ceremony.
Прежде, чем она станет разлагающимся трупом.
I mean, before she became a rotting corpse.
От точного расположения лезвия и тяжести раны зависит, как много пройдет времени, прежде чем перикард переполнится и сердце встанет.
The exact placement of the blade and severity of the wound will determine exactly how long it takes for the pericardium to completely fill, choke off the heart.
Нужно предупреждать прежде, чем светить у меня перед лицом пенисом.
Need a little warning before you flash me a todger, please, mate.
Но если когда-то облажались, может остановитесь и подумаете минуту, прежде чем набрасываться на кого-то, у кого плохое время.
But if you've ever screwed up, maybe stop and think for a minute before you attack me or anyone else out there who's having a bad time.
И не остановился надеть их, прежде, чем забрать ружье у жены.
And I'm guessing he didn't stop to put some on before he went after the wife's gun.
Мы будем ждать десерт, прежде, чем вы расскажете мне, что происходит здесь?
We gonna have to get to the dessert course before you tell me what you're doing here?
Дважды подумает, прежде чем вернуться.
Yeah. It'll think twice before coming back here.
Но мне надо больше тестов, прежде чем давать людям.
But I need to do more testing before we use it on humans.
Я хотел тебе позвонить, прежде чем прийти сюда, но не смог найти твой номер.
I wanted to give you a call before I came here, but I... couldn't get a number on you.
Прежде чем умерла.
Before she took off.
Но как долго это будет продолжаться, прежде чем они решат править, а не служить?
But how long will it be before these gods decide to rule instead of serve?
Но если он здесь, нам нужно найти его, прежде чем он найдёт нас.
If he's here, don't you think we should find him before he finds us?
Он хочет, чтобы я говорила, прежде чем отвечать нам.
He wants me to speak before he'll tell us anything.
Прежде чем ты откроешь любую дверь, целый мир, полный возможностей, находится прямо за ней.
Before you open any door, a world filled with possibilities sits right behind it.
Ты не думала, что стоило обсудить это со мной, прежде чем просить его вернуться?
You don't think you should have talked to me before asking him back?
Он сказал, что придется подождать, прежде чем придет подтверждение, что это Эдди Пэинтер.
He said it will take a while to confirm it really is Eddie Painter.
Если твой напарник одолеет демона прежде, чем тот его переместит, ты обретёшь свободу.
If your companion can defeat the demon in this manner before it banishes him, then you will be set free.
Прежде всего, тебе нужно помириться с маэстро Пембриджем.
By the way, you have to forgive Maestro Pembridge.
Говорю же, мы исполнительны, но даже нам не успеть найти решение, прежде чем этих тварей станет столько, что они начнут поедать людей.
I told you, we're efficient. But even we won't find a solution before there are enough of those things to start eating full-sized humans.
— И прежде чем ты узнаёшь об этом...
I'm not being monstrous.
И я выслушаю все точки зрения прежде, чем проголосую.
And I'm going to entertain all points of view before I vote.
— Бобби, они никогда прежде не видели убийства.
They've never seen a murder before, Bobby.
— Прежде, чем мы смогли допросить его.
Before we could question him.
Могла бы кашлянуть, прежде чем подкрадываться.
Find Jacob. Sort out escape.
— Прежде чем Вы увлечётесь моим сыном, вы должны узнать кое-что.
Beautiful views. Sleeps four. Contact Damien. "
Да, мы прежде не сталкивались с таким уровнем.
- The pages. - You can go after bits of paper.
Никому прежде не нравилось, что я не могу заткнуться, даже родителям.
My mother threatened me with a gagging order once.
Я хочу, чтобы она знала, что этот день что-то для меня значит, прежде, чем я её покину.
And campers, there is a positive DNA match from Angela's body.
Вы пришли сюда продемонстрировать их нам без своих дорогих адвокатов, прежде, чем всё проверить, а обычно вы любите всё проверять.
- What do we do? - We have to catch him making a call. So we watch his house till he comes out and goes to the hidden phone.
С ней можно мгновенно оказаться на Пире, разрушить их столицу и уничтожить флот прежде, чем они организуют оборону.
We will be able to travel to Pyr in the blink of an eye, lay waste to their capitol, and destroy their fleet before it can even launch.
Но успеет ли, прежде чем мы починим управление и уйдём в гипер-пространство?
But will it be able to do so before we can bring navigation back online and make the jump to FTL?
Но с учётом... внимания сосредоточенного к твоему гражданскому иску тебе стоит исключить других подозреваемых, прежде чем предъявлять такие серьёзные обвинения.
But given all the... attention focused on you with your civil suit, you should probably rule out all other suspects before you make an accusation that serious.
Прежде чем ты подключишься к делу, нам нужно узнать историю твоих болезней.
Now, before you can participate, we need to establish a baseline medical history.
Заказал яблочный пирог из витрины кафе, прежде чем решил позвонить?
Did you have a piece of apple pie from the diner's glass dessert case before you decided to check in?
И прежде чем покинете ярмарку, загляните на нашу стойку.
Anyway, before you leave the career fair, you just drop on by our table there.
Прежде чем даш ему сигнал убить меня, знай... если я не вернусь домой, я оставил инструкцию своему помощнику передать конверт ФБР.
Before you signal him to kill me, know this... if I don't come home, I've left instructions for my deputy to give an envelope to the FBI.
Уоллеса Стивенса, прежде всего. ( американский поэт )
Wallace Stevens, primarily.