Работающий Çeviri İngilizce
427 parallel translation
Это цветной парень, работающий в юридическом офисе и выполняющий дополнительную работу.
He's a colored boy who works in a law office and does odd jobs.
- Работающий извозчиком.
- Employed as a coachman.
И, в конечном счете, каждый человек, работающий в фирме "Миссайлз" знает, что мы все вместе играем в одной команде.
And after all, every man working for missiles knows that we're all in the same game together.
Ну и хорошо если мы сделаем один намек на то, что агента Кэплен не существует, дадим понять Вандамму, что он существует для отвода глаз, тогда наш агент, работающий прямо под носом у Вандамма, немедленно окажется перед лицом подозрения, разоблачения и уничтожения.
If we make the slightest move to suggest there's no such agent as George Kaplan give any hint to Vandamm he's pursuing a decoy instead of our own agent then our agent, working right under Vandamm's very nose will immediately face suspicion, exposure and assassination.
В настоящее время Гражданской Обороной определенно, что каждый врач, работающий в передовых части медицинской помощи, распределяет жертв в одну из тщательно определенных категорий, с целью определить - нуждается ли жертва в помещения в больницу.
As far as is known, it is at present planned by the Civil Defence that each doctor, working in a forward medical-aid unit, place every casualty into one of three carefully defined categories to determine whether or not that casualty is worth hospital treatment.
Нет. Это, мсье, сосуд, работающий под давлением. Он был мне необходим.
It's a cone-shaped container for producing chemical reactions under pressure.
Работающий завод, конечно.
Quite a fine plant, of course.
Например, вы гражданский человек, работающий в НАТО
For example, you're a civilian official of NATO.
3 раза судимый за наркотики... Но в настоящее время работающий на мясокомбинате.
Served time for 3 drugconvictions, currently workingfor a meat packingfirm.
Художник, работающий в полиции,... заставляет живое выглядеть мёртвым.
- The skill of the police artist is to make the living appear dead.
Он англичанин, работающий вместе с нашими ребятами.
He's an Englishman workin in cooperation with our boys.
Это работающий терминал.
That's the live terminal.
Не спеша. Целый завод, работающий потихоньку.
The heart pumping away in slow motion...
Вы принимаете неисследованный препарат, работающий на клеточном уровне и не считаете это опасным?
You guys are shooting up with an untested drug that stacks up in the brain and works in the nucleus of the cell and you don't call that dangerous?
Ѕиблброкс, создатель ¬ сегалактического "ћозгобо €", бывший авантюрист, работающий по совместительству √ алактическим ѕрезидентом, описанный в Ёнциклопедиуме ≈ фгауза и Ѕрокрона как "— амый большой еблан с момента зарождени € √ алактики" и седьмой раз подр € д получивший звание наихудше одетого существа во всей ¬ селенной.
Beeblebrox, inventor of the Pan Galactic Gargle Blaster, ex-confidence trickster, part-time Galactic President, described by Eccentrica Gallumbits as "The best bang since the big one", and recently voted the worst-dressed sentient being in the Universe
Меня исключили с третьего курса потому что Кенигсмарк, работающий в вами в больнице, не допустил меня к экзаменам по этической причине.
I failed on third year because Kenigsmark, works with you at the hospital, didn't'gave permission for exam in ethics.
Зубной врач работающий в темноте своей лаборатории, крадущий формулу ядерного расщепления, вот это шпион!
The dentist working in the darkness of his dental laboratory to steal the formula for atomic fission, there is your spy!
Извини, но я увидела работающий телевизор, поэтому и поднялась.
Forgive me, I saw the TV on, so I came up.
До этого момента ключевое слово этого полета было "работающий".
So far the keyword on this textbook flight is "operational".
Я не механизм, работающий по включению кнопки
I'm not some fucking servomechanism you can switch on.
Работающий со своей кузиной... Оператор Поль Дега, под управлением доктора... сохранил документальные записи работы... включая редкие кадры загипнотизированного Зелига.
Working with her cousin... cameraman Paul Deghuee, the doctor managed... to keep a vital record of the proceedings... including rare footage of Zelig hypnotized.
Я - единственный работающий в семье!
I'm the only one in the family working. Really?
Я, первьiй в мире, молодой, работающий поэт.
I am the world's first yuppie poet.
Джим, человек, весь август работающий как приклеенный, должен знать, что я не могу сбежать со своей вечеринки.
Jim, the man who spends every weekend in August glued to his desk, that man knows that I can't just sneak out of my own party.
Я просто юрист, работающий в Бюро, а не агент.
I'm just a lawyer with the Bureau, I'm not an agent.
Он.. На сегодняшний день это, бесспорно, лучший актер работающий в жанре боевых искусств.
Well, he is, bar none, the finest actor working in martial arts movies today.
Не смешно, Энди! Думаю, человек, работающий на улице чувствует себя лучше... если он может выпить пива. Всего лишь мое мнение сэр.
That's only my opinion sir.
Каждый преступник, кого я посадил, каждый полицейский, кто мне должен каждый ублюдок, работающий на улице, будет знать имя Болтуна Кинта.
Every criminal I've put in prison or cop who owes me. .. ... every creep that works the street will know the name of Verbal Kint.
ќн собрал бы наш иногда - работающий автомобиль, " рассказал бы удивительные истории ќ экзотических странах ѕо пути к захватывающим местам, таким как ћилуоки
He would pack up our sometimes-working car, and he would tell me amazing stories... about strange and exotic lands... as we headed off to exciting destinations like...
Это студент - медик, работающий здесь.
He was a medical student, working here.
Это может показаться смешным, но если пройдет слух, что работающий у нас офицер - гуманоид, это как дерьмом в вентилятор.
[Chuckles] This could get real fun. If an officer is rumored to be a humanoid, the shit could hit the fan, so let's keep this between you, me and the wall.
Есть терранский ученый, работающий на Альянс.
There's a Terran scientist working for the Alliance.
Если это "работающий", то брак не для меня.
If that's "working", marriage isn't for me.
Закоренелый, хладнокровный работающий чисто и методично.
A dyed-in-the-wool killer, cold-blooded, clean and methodical.
Каждый работающий может иметь свой дом.
Every workingman can have his own house.
Мы думаем, что собрали достаточно информации о периоде до Сожжения чтобы собрать работающий бензиновый двигатель.
We think we may have gathered enough information from the time pre-Burn to assemble a working gasoline engine.
Вообще-то я шпион, работающий на Звездный Флот.
Actually, I'm a spy... working for Starfleet.
Идеальная жертва - белый работающий мужчина сорока лет, на высоте своих доходов, погибший во цвете лет.
But the perfect victim is a white, male, professional, 40 years old, at the height of his earning power, struck down in his prime.
Крысёнок, работающий на крыс.
You're a rat for the rat squad.
Как их бывший начальник, уже работающий в "Браун и Уильямсон"!
Like, for instance, their ex-supervisor who's already at Brown Williamson... as we fuckin'speak!
Это было после тренировки, верно, и все уже помылись, а я услышал все еще работающий душ, и я заглянул...
It's after practice, right, and everyone's pretty much cleared out, and I hear the shower still going, so I look in- -
Мне не нравится "работающий Чендлер".
I don't like work Chandler.
Вы даёте мне работающий "Зет"?
You're giving me a working zat gun?
По крайней мере у нас есть работающий прототип.
At least we've got a working prototype.
Ты единственный парень, которого я знаю, работающий внизу криминальной лестницы.
You're the only guy I know working down the criminal ladder.
Специальный агент, работающий над делом Броди, был захвачен котами
The key agent working the Brody case has been catnapped.
И неудачником окажется... безмозглый коп, работающий под прикрытием. Только потому, что ему захотелось арбуза.
And this loser goes to a stupid undercover cop who was kicked out of the contest only because he furtively ate a piece of watermelon
Я обнаружила, что метод, работающий в практиках, ритуалах... таинствах, если позволите, очень эффективен.
I do find that the manner in which it operates in practice, ritually... the interior miracle, if you will, is very valid.
Они засняли много часов материала и в основном там был хороший парень, хорошо работающий, но один раз я случайно ударил головой интервьюера из этой передачи, и они сделали меня идиотом.
They filmed hours of material and most of it is a good bloke doing a good job of work, and the one time I accidentally headbutt an interviewee makes it to the programme, you're gonna look a prat.
Мне же нужен был работающий с С + +.
I needed a tool that worked with C + +.
3десь мы хотели устроить бар, но не смогли его завершить. 3десь отлично работающий камин.
There you have a chimney that works remarkably well.
работа 1484
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаю 389
работаешь допоздна 31
работает 922
работала 85
работать 341
работай 430
работаешь 120
работа есть работа 44
работа сделана 53
работаю 389
работаешь допоздна 31
работаете 51
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работают 108
работаем 282
работу 299
работал 198
работа у меня такая 20
работают вместе 16
работает на меня 20
работает здесь 17
работали 36
работают 108
работы 157
работает в 16
работай со мной 21
работайте 133
работа твоя 42
работать вместе 38
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115
работает в 16
работай со мной 21
работайте 133
работа твоя 42
работать вместе 38
работник 68
работе 47
работа под прикрытием 28
работаю над этим 115