English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Р ] / Рук

Рук Çeviri İngilizce

6,909 parallel translation
Хрюшками называют пальцы ног, а не рук.
Piggies are what you call toes, not fingers.
Ты действительно думал, что это сойдет тебе с рук?
Do you really think you can get away with it?
Всякий, у кого есть дети, знает, что если ребенку его проступок сходит с рук, они, скорее всего, будут продолжать.
Anybody who has kids will know that if the kids get away with their crime, chances are they will continue.
— Ладно. Его окружили, похоже, ему придётся бросать сквозь лес рук!
In conclusion, majestic, action, hygiene, Brazilian jiu-jitsu,
Ему всегда всё сходит с рук.
He gets away with everything.
Ловкость рук ни при чём, когда используешь компьютерную графику.
- It's not sleight of hand if you're gonna use CGI.
Полагаю, вам тут не помешает пара лишних рук.
Look, I got that you guys need some extra hands or something.
Первый раз это сошло с рук.
They got away with it the first time.
И не думай, что тебе сойдет с рук сегодняшнее утро.
And don't think you got away with anything this morning.
Потому что тогда убийство не сойдет вам с рук.
Because then you don't go away for this murder.
Инопланетян рук дело?
Aliens did this?
Ожоги лица, груди и рук.
Burns to the face, chest, and arms.
Все еще тот, кому все сходит с рук.
Still the guy who gets away with everything.
Что насчёт рук, которых ты не видишь, агент Диноззо?
What about the hands you don't see, Agent DiNozzo?
Полагаю, все это дело рук Стерлинга, мэм?
I'm guessing this is Sterling's work, ma'am?
Я освобожу им место рядом с полотенцами для рук.
I'll make room for them next to the hand towels.
Похоже, вам тут и так рук хватает.
Sounds like you got your hands full here.
Дело рук пришельцев?
Alien origin?
Вы же понимаете, что мы не поверим, что все эти деньги взялись от продаж кремов для рук?
You don't think we believe you had all that money on you from selling that crazy beatnik hand cream, do you?
Рассматриваются дела обладателей виртуозных рук.
Everyone with light fingers gets processed today.
Я думал, это дело рук какого-то фанатика.
I thought it was some religious fanatic opposed to my research.
Сколько, по-твоему, рук у убийцы?
I mean, how many arms did the killer have?
Без меня Зак был как без рук.
Zac was lost without me.
Но это его рук дело.
But he is doing this.
Ради этого они работают не покладая рук.
They're working for it every day.
Думала, что возможно он умер по дороге, или от рук соперника.
I figured he probably died in the field or maybe at the hands of a competitor.
Тебе сошло с рук только раз.
You only get one pass.
Ксавье, нельзя, чтобы им все сошло с рук.
Xavier, you can't let them get away with this.
Рук у них нет.
It's not like they got hands.
Это как "Из рук в руки" для черного рынка.
Basically, it's a black market Craigslist.
И потому мы должны к ней стремиться и проявлять в этом упорство, никогда не опуская рук. "
What we must do, therefore, is to strive and persevere and never give up. "
Но с рук ей это не сошло.
But she didn't get off Scott-free.
К богачам нужен другой подход, иначе им всё сойдет с рук.
The rich and powerful need to be handled differently or they walk.
Кто бы ты ни был, тебе это с рук не сойдёт.
Whoever you are, you're not gonna get away with this!
Это дело рук Роуз, не так ли?
Rose did this, didn't she?
– Детектив Рэйган, это дело рук серийного убийцы?
- Detective Reagan. Are we looking at a serial killer here, Detective?
После всего того, что мы сделали в отделе, всего того, что нам сходило с рук, наверху начали охоту на меня из-за этого?
After all the things we've done in Intelligence, all the things we get away with, Ivory Tower wants to break my balls over this?
Я бы сказал, это дело рук Ивела Книвела, но он давно умер.
You know I'd say Evel Knievel did it, but he's been dead for a little while.
И ему всё сошло с рук?
He just got away with it?
Просто скажите, что Мануэле это не сойдет с рук.
Just tell me Manuela is not gonna get away with this.
Всё бы сошло им с рук, если бы не старый добрый Ньюти.
Would've gotten away with it if it weren't for good old Newty.
Почему... вы не позволите умереть нам вместе от его рук?
Why can't I die with her?
Поэтому этой семье всё сходило с рук.
That's how the Nam Family has survived this long.
Значит ему просто это сойдет с рук.
So he's just gonna get away with it.
Это дело рук Сайруса, не так ли?
It's Cyrus, isn't it?
Это одна из типичных смертей от рук учёного.
It was one of those classic death-by-scientist kind of things.
Обеих рук.
Of both hands.
Я не знаю, как он выживет у себя дома, без рук, не имея сторонней помощи.
I don't see how he survives over there with no hands and no one to take care of him.
Незаконная торговля оружием – твоих рук дело.
The illegal arms. It was you.
У тебя поехала крыша с тех пор, как ты работаешь в этой конторе, потому что убийство нельзя спускать с рук.
Maybe working in that house has messed with your head a bit, but people can't get away with killing each other.
"Мы заключили, что смерть Эмили Энн Броуди в результате аварии от рук пьяного водителя, не была таковой."
"It is our conclusion that " the death of Emily Anne Brody, ruled an accident at the hands of a drunk driver, was anything but ".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]