Сделайте вид Çeviri İngilizce
49 parallel translation
Сделайте вид, что не замечаете.
Pretend you don't see him.
Сделайте вид, что меня здесь нет...
Just pretend I'm not here...
Если увидите меня в порту, сделайте вид, что не знаете меня, хорошо?
Look, if you see me at the harbor, pretend you don't know me, hm?
Сделайте вид, что меня тут нет.
Just pretend I'm not here, OK?
Сделайте вид, что я мою пол, и обалдейте.
Pretend I'm mopping, knock yourself out.
Или нет - сделайте вид, что у нас покупают товар : можно закрываться!
No, pretend they're buying stuff : We can close up!
Запомните, никаких резких движений. Сделайте вид, что вам уже всё равно.
Remember, no big movements.
Сделайте вид, что вы ничего не слышали. Она не хочет, чтобы кто-нибудь знал что она встречается с первым министром.
She doesn't want anyone to know she's visiting the First Minister.
Сделайте вид, как будто вы счастливы.
- Make like you're happy.
Сделайте вид, что вы испугались!
Like you're scared of something, panic...
Просто засуньте их в шредер и сделайте вид, что никогда их не получали.
What you should do, toss them in the shredder and claim you never got them.
Сделайте вид, будто мы ослабили слежку за Деллой Смит.
Make it look like we've relaxed supervision of Della Smith.
ОК, если можете, сделайте вид, что это я пришёл в первый раз.
Okay, if you can, just pretend that this is the first time I came in.
Господи, вы хоть сделайте вид, что вы в одной команде.
Jesus, at least pretend you're on the same side.
Сделайте вид, что не заметили меня.
Pretend you didn't see me. Jesus, Jimmy.
А вы сделайте вид, что умеете.
You just make it look like you know how to.
Сделайте вид, что вы прекрасно проводите время.
Pretend you're having a really good time.
Тогда просто сделайте вид!
Well, just fake it!
Сделайте вид...
I beg you, act like you know me.
Сделайте вид, что не знаете ответ.
Pretend you don't know the answer.
На банкете сделайте вид, что мы не знакомы.
At the party, pretend you don't know me.
Сделайте вид, что вы ничего не знаете. Об остальном я позабочусь.
Pretend you don't know, I will take care of everything.
Сделайте вид, что вы поступили правильно.
So why don't you try and look like You think you did the right thing, eh?
Просто все сделайте вид, что заняты.
Just everybody act busy.
Сделайте вид, что меня здесь нет.
So you just gotta pretend like I'm not here.
Поскольку Полина уделяет ему столько внимания... сделайте вид, что Вы тоже к нему не безразличны.
If Pauline is so attached to it... perhaps you'd better pretend to care about it too.
Просто сделайте вид, что рады.
Just get excited, okay?
Сделайте вид, что ничего не знаете, и доверьтесь мне.
Just ignore all this and leave it to me.
Сделайте вид, что это два разных банка.
Just pretend it's two different banks.
Сделайте вид, что у вас есть манеры
Make like you've got manners.
Сделайте вид, что уважаете букву закона.
Make like you respect the rule of law.
Улыбнитесь пошире, и сделайте вид, что рады встрече.
You know, put a big, fake smile on your face and act like you're happy to be here.
Поэтому сделайте вид, будто вы заняты, только оставайтесь на месте, и наш разговор никто не услышит.
So make yourself look busy, just stay where you are and no one can hear what we're saying.
Я в нём тоже участвую. Когда мы встретимся на съёмках, сделайте вид, что не знаете меня. Отбросим дурные воспоминания, хорошо?
I'll also be on the show. and pretend that you don't know me.
Так, сделайте вид, что любите друг друга.
All right, pretend you like each other.
Сделайте вид, что у вас есть достоинство! Ты что, смотришь на меня свысока?
Act like you got some dignity!
Пожалуйста, сделайте вид, что вы все по пьяни друг друга не трахали.
Imagine you haven't all fucked each other blind in the bathrooms, please.
Сделайте вид, что не видели деньги.
So just pretend you never saw the money.
Сделайте вид, что обиделись.
Amp up your hurt.
Сделайте вид, что доверяете ему, чтобы он вышел против митаннийцев вместе с вами.
Let him think you have his trust So that he will fight the mitanni alongside you.
Сделайте вид, что это лучшая туса в мире.
Look like you're having the best time ever.
Сделайте вид, что не замечаете ее.
~ Pretend that you don't even see her...
Ладно, мы не просим вас верить, просто сделайте вид, что верите.
Okay, look, we - - we're not asking you to believe that this is true, just act like you do.
- Сделайте вид, будто меня нет.
- Pretend I'm not here.
И сделайте вид, что заняты.
And try and look busy.
И так, парни, теперь сделайте грустный вид.
Okay, guys, now look real sad.
Сделайте же вид будто вы знакомы с мальчишкой.
Act like you know the lad.
Они были влиятельные, вид девочек, которые смогли сделайте или нарушьте репутацию с простой улыбкой или ухмылкой.
They were power brokers, the kind of girls who could make or break a reputation with a simple smile or a smirk.
Сделайте собственный вид из окна.
Now, you can make your own view.
видел бы ты свое лицо 29
видел бы ты своё лицо 17
видишь ее 31
видишь её 23
видео 407
видимо 7433
видишь 12802
видеть 308
видел 1320
видела 684
видел бы ты своё лицо 17
видишь ее 31
видишь её 23
видео 407
видимо 7433
видишь 12802
видеть 308
видел 1320
видела 684
видел её 16
видно 895
видели когда 25
видимо да 55
видеонаблюдение 18
видеть тебя не хочу 16
видели 571
видение 92
видит 51
видеокамера 21
видно 895
видели когда 25
видимо да 55
видеонаблюдение 18
видеть тебя не хочу 16
видели 571
видение 92
видит 51
видеокамера 21
видеоигры 39
видим 39
видите 4709
видимо так 51
видеть вас 18
вида 21
видели его 28
видели бы вы 38
видишь ли 3180
видеть тебя 41
видим 39
видите 4709
видимо так 51
видеть вас 18
вида 21
видели его 28
видели бы вы 38
видишь ли 3180
видеть тебя 41