Сделать вид Çeviri İngilizce
352 parallel translation
- Мы можем сделать вид.
- We can pretend.
Или мне лучше сделать вид, что я занята? Оставим это.
Let's have a minimum of pretending.
Как ты знаешь, я не могла вернуться к Биллу после того дня, проведённого с тобой, и сделать вид, что ничего не произошло. И моё не-возвращение разрушило его жизнь.
As you know, i couldn't go back to bill after that afternoon with you and pretend that nothing had happened, and my not going back ruined his life.
Таким образом, он решает сделать вид, что он первый отреагировал на сигнал.
So he decides to pretend that he is first on the scene.
"Я мог бы сделать вид, что полюбил тебя."
Only make-believe I love you.
Я должна сделать вид, что убегаю.
Now you must chase me because that is what he likes.
Можем сделать вид, что он погас.
Couldn't we pretend the light was turned off?
Попытайся сделать вид, что ты наслаждаешься.
Try to look as if you are enjoying yourself.
Значит, если я правильно понимаю, он сказал вам закрыться в ванной и сделать вид, что вы были вместе.
So he told you to go into the bathroom and pretend you were together.
Я должен сделать вид, что пытаюсь спасти тебя.
I got to make it look like I'm trying to save you.
А мы могли бы сделать вид, что снимаем там жилье.
We could make it look like the two of us are lodgers.
Или сделать вид, что утром тебе очень рано вставать,..
Or to have to get up very early, that sounds responsible.
А если они хотели сделать вид, что он взломан?
Unless they wanted to give the idea of what they were trying to break it down.
Нам лучше сделать вид, что мы наслаждаемся супом.
Perhaps you should appear to enjoy your soup, sir.
- Всем сделать вид, что заняты.
- Quick! Everybody, look busy.
"А почему бы Вам не сделать вид, что я работаю?"
" Why don't you pretend I'm working?
Мне нужно сделать вид, что она моя невеста.
I need her to pretend she's engaged to me.
Вы же объяснили ей, что она должна была сделать вид,.. что она моя невеста?
Surely you explained to her that I wanted her to pretend we were engaged?
Ты можеш сделать вид, что это вино.
You can pretend it's wine.
Когда он закончит, мы должны будем отойти от астероида и сделать вид, что мы просканировали астероид, но ничего не нашли.
When he's finished, we'll have to move away and make it look as if we've scanned the asteroid but haven't found anything.
Я не могу простить того, что ты сделал... Но я могу постараться забыть, сделать вид, что этого никогда не было...
I can't forgive what you did, but I can try to forget- - to put it aside as if it never happened.
Потому что прежде всего они пытаются сделать вид, что не так уж много чёрных в стране.
First of all, they're trying to make it look like... there ain't even that many black people in the country, ok?
Посмотрите, что единственный способ они собираются дать мне разрешение на полеты.. если я согласен, чтобы помочь их, что я и есть сделать вид, что делаете.
Look, the only way they're going to give me permission to fly... is if I agree to help'em, which is what I have to appear to be doing.
Будь это "нормальный" бизнес, достаточно было бы сделать вид, что ничего не знаешь.
Yes, if it's a "normal" business, it'll be no problem, just pretend ignorance.
Он пытался сделать вид, что это вышло случайно, но я знаю, что он это сделал намеренно.
He made it seem like an accident, but I know it was on purpose.
Нам надо сделать вид, что мы сомневаемся,
We should pretend we have doubts.
Никаких движений, надо сделать вид, что дом пуст.
Don't panic, Pretend the house is empty.
Мы должны сделать вид, что он не был украден.
We must pretend that it was not stolen.
А теперь просишь сделать вид, что этого не было, жить с этой ложью.
Now you want me to look away, live this lie.
Эй, постарайся хотя бы сделать вид, что хорошо проводишь время.
Try to look like you're enjoying yourself.
Это Джоуи попросил тебя сделать вид, что тебе больно?
Did Joey tell you to say that?
- Когда ты пытаешься сделать вид...
- When you try to pretend you're something you're not...
- Мог бы сделать вид, что не заметил.
Can't you let one go by?
- Всегда можно сделать вид.
! - You could always pretend.
Если сделать вид, что это тебя не беспокоит, то они перестанут.
If you pretend it doesn't bother you, they'll stop.
У них не хватает чести даже чтобы сделать вид, что они слушают.
They don't even have the guts to show that they're listening.
Постарайся хотя бы сделать вид, что ты рада.
- Try and look cheerful! - Hello, Mom.
Что мы можем сделать вид, что ничего не было?
That we can still pretend?
Мне следует уничтожить тебя, сломать тебе шею и сделать вид, что тебя никогда и не было!
I should take you out, break your miserable neck and pretend you never existed!
Но когда я увидела, что она разбилась. У меня было такое чувство, что лучше обо всем забыть. Сделать вид, что ничего не случилось.
But I saw that broken glass and I just was overcome with this feeling that it was better to just ignore it just pretend that it didn't happen.
Можно смотреть на часы или на пейджер, или сделать вид, что ты заблудился, или применить комбинированный способ.
Checking of the watch is good. Or of the pager. Or looking for a street sign like you're lost.
- Если появится желание сделать вид, что мы незнакомы, я пойму.
- If you want to pretend not to know me, I'll understand completely.
Я предложила ей горячего чаю, чтоб успокоить... и пошла вниз, чтобы сделать это, но её ждал здесь гладкий на вид пижон.
And, oh, I figured that a bit of hot tea would do her good, and downstairs I go to make it, and who should be waiting for her here in the hall but that slick-lookin'dude.
Ожнажды я нашел ее скитаюшейся по улицам города, у нее был голодный вид, и так далее, ты знаешь, я подумал, что нужно сделать что-то гуманное я должен был принять ее в свой дом, что я и сделал.
I found her wandering around in the streets one day, sort of starving and so on, you know, so I thought the only humane thing to do was to take her in, so I did.
Кстати, Риджфилд, на этот раз вы можете сделать любой вид посадки, какой нравится.
By the way, Ridgefield, just for once you can make any sort of landing you like.
Я не мог сделать вид, что мы незнакомы.
I couldn't pretend not to recognize her.
Когда я снял очки, чтобы сделать серьёзный вид, я забыл на какой фразе шпаргалки я остановился.
Well, I don't know... They won the title the year after I retired.
Мог бы хотя бы вид сделать.
You might at least make a bit of an effort.
То есть, мы должны сделать вид, что этого не было?
What are you saying?
У Вас такой вид, как будто Вы собираетесь сделать какую-то глупость.
You look like a girl who's about to make a mistake.
У Вас вид женщины, которая собирается сделать глупость.
You look like a girl who's about to make a mistake.
видел бы ты свое лицо 29
видел бы ты своё лицо 17
видишь ее 31
видишь её 23
видео 407
видимо 7433
видишь 12802
видеть 308
видел 1320
видела 684
видел бы ты своё лицо 17
видишь ее 31
видишь её 23
видео 407
видимо 7433
видишь 12802
видеть 308
видел 1320
видела 684
видел её 16
видно 895
видели когда 25
видимо да 55
видеонаблюдение 18
видеть тебя не хочу 16
видели 571
видение 92
видит 51
видеокамера 21
видно 895
видели когда 25
видимо да 55
видеонаблюдение 18
видеть тебя не хочу 16
видели 571
видение 92
видит 51
видеокамера 21
видеоигры 39
видимо так 51
видим 39
видите 4709
видеть вас 18
вида 21
видели бы вы 38
видишь ли 3180
видели его 28
видеть тебя 41
видимо так 51
видим 39
видите 4709
видеть вас 18
вида 21
видели бы вы 38
видишь ли 3180
видели его 28
видеть тебя 41