Следите внимательно Çeviri İngilizce
53 parallel translation
Следите внимательно.
Keep watching, will you?
Следите внимательно, рука быстрее, чем взгляд.
Watch closely, the hand is quicker than the eye.
- Следите внимательно, ваш маршрут?
- Be careful, your route?
Следите внимательно. И читайте, что я вам скажу. Идите вьi!
Take your whsshht and get off my lot, before I punch you!
Как директор, у меня нет морального права обыскивать их, а вы следите внимательно за этими натренированными котятами.
And as a principal, of course, I can't give them a body search. But pay very good attention to those trained little kittens.
Следите внимательно
Watch me.
"Угадай ошибку". Следите внимательно.
I don't know about this...
Следите внимательно за лавой, смотря вверх, и медленно отступайте.
The last thing you wanna do is turn away from the crater or run or crouch down. Keep your attention toward the lava lake, look up and move out of the way.
Следите внимательно.
Make sure you pay attention.
Но когда я это скажу, следите внимательно.
But when I say it, watch out for this.
Следите внимательно.
Take a look at this.
- Следите внимательно...
Look closely.
Следите внимательно, чтобы Гриндейловская семерка не проникла в колледж.
Keep an extra deep lookout for the Greendale Seven.
Следите внимательно
Keep a look-out.
А теперь следите внимательно, ваши глаза обманут вас.
Now, watch very carefully,'cause your eyes will deceive you.
Так, следите внимательно.
All right, well, look sharp, everybody.
Следите внимательно.
Please observe.
Смотрите, следите внимательно.
See? Watch, check this out!
И следите внимательно, эта история изменит множество жизней.
And pay attention, because it changes a lot of lives.
Следите внимательно, в этот раз.
Securely this time.
Внимательно следите за кистью.
Kindly watch the wrist.
Внимательно следите по обеим сторонам.
Keep a close watch out on both sides.
Я надеюсь, что вы внимательно следите за Доктором.
You're keeping a close watch on the Doctor, I hope.
Внимательно следите за признаками - тошнота, нехватка воздуха, клаустрофобия.
Look for the warning signs - giddiness, shortness of breath, claustrophobia.
Повторяю, внимательно следите за ним. И предупреждайте меня о каждом его шаге.
If you see him, you must warn me and protect me.
Это одна из самых замечательных арий, внимательно следите за их реакцией!
This is one of the most beautiful arias ever written. Watch them closely for any reactions.
Я хочу чтобы здесь поставили часового и внимательно следите за всем.
I want guards posted here around the clock plus constant observation.
Внимательно следите.
Watch closely.
Внимательно следите за шаром.
Keep your eye on the ball.
Внимательно следите за мной.
Watch me carefully.
Те, кто не знает, следите за мной внимательно.
Those of you who don't, watch me closely.
Внимательно следите за ними.
Watch them carefully.
Внимательно следите за ним.
Watch them closely.
Внимательно следите за нагрузкой на этом повороте...
Be very conscious of the loading, especially on this corner.
в хорошей компании внимательно следите вдвоем за внутричерепным давлением неврологический осмотр каждый час когда он потеряет сознание, а это случится - прооперируем его вы не можете он может... может сделать это?
You two will vigilantly monitor mr. Dunn's elevating I.C.P.S. You will do hourly neuro exams.
Парни, следите за ними внимательно.
Alright!
Слушайте внимательно, следите за ходом мысли, а не возражайте!
Pay attention, don't nod off!
Я бы хотела убедиться что вы внимательно следите за окружающей местностью.
I want you to make sure that you pay attention to your surroundings.
Внимательно следите за Ми Хо.
Keep an eye on Mi-ho.
Выйдите и внимательно следите за командой.
Go out and keep watch for the squad.
Внимательно следите за иглами.
Listen up. Keep track of your needles,
Внимательно следите за операцией и немедленно сообщите мне о результатах.
Monitor the operation closely and inform me of the result immediately.
Ладно, следите за происходящим внимательно, ребята.
Okay, watch this closely, guys.
Внимательно следите за детьми.
Take care of the kids properly.
Начните капать ему эритропоэтин и внимательно следите за количеством тромбоцитов.
Uh, start his E.P.O. and keep a close eye on his crit.
Заменить цефазолином и внимательно следите за аллергической реакцией.
Substitute cefazolin and keep a close eye for allergic reaction.
Делайте согревающие ингаляции и внимательно следите за сердцебиением
Administer rewarming inhalations and monitor closely for signs of cardiac arrest.
Внимательно следите за её уровнем кислорода и сообщите доктору Унгу, если он упадёт ниже 93 или 94.
Closely monitor her O2 and notify Dr. Ung if it drops below 93 or 94.
Следите за ней внимательно.
Watch her close.
Следите-ка внимательно.
This is the amazing part.
Внимательно следите за всем, что вы видите и слышите...
Pay careful attention to everything you see and hear...
внимательно 90
следи за языком 351
следишь за мной 65
следи за мной 33
следи за собой 87
следи за словами 60
следи за своим языком 66
следить 61
следи за дорогой 86
следи за базаром 18
следи за языком 351
следишь за мной 65
следи за мной 33
следи за собой 87
следи за словами 60
следи за своим языком 66
следить 61
следи за дорогой 86
следи за базаром 18
следи за речью 24
следил за мной 24
следи за руками 28
следил 27
следите за мной 26
следите за собой 19
следи за своими словами 28
следи за ним 132
следите за языком 37
следи 135
следил за мной 24
следи за руками 28
следил 27
следите за мной 26
следите за собой 19
следи за своими словами 28
следи за ним 132
следите за языком 37
следи 135