English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Следующим

Следующим Çeviri İngilizce

2,110 parallel translation
Дэниел, он готовит тебя к тому, чтобы ты стал следующим генеральным директором Грейсон Глобал.
Daniel, he's grooming you to become the next C.E.O. of Grayson Global.
Мы восстанавливаем соседское соглашение со следующим добавлением :
We reinstate the full Roommate Agreement with the following addendum :
Вы не могли сыграть следующим вот это?
Could you play this next?
Я понимаю как это сложно для вас, но если вы извините меня, я бы хотел перейти к следующим раскопкам - завтра если возможно.
I understand how difficult this is for you, but if you'll excuse me, I'm gonna get the ball rolling on the next dig... tomorrow if possible.
Я здесь, чтобы сказать, что я буду следующим приором.
I'm here to say that I will be the next Prior.
Так, следующим идёт...
Okay, up next is...
... Я не буду следующим.
.. I WON'T BE A SECOND.
Их романтический шепот выглядит следующим образом.
Their romantic whispering goes like this.
Организации вроде Аластора не оставляют за собой хвостов, поэтому Гроссмана и Джианнона вывели из игры а ты инсценировал свою смерть, потому что ты был следующим.
Outfits like Alastor don't leave loose ends, so Grossman and Giannone were taken out and you faked your death because you thought you were next.
Следующим утром Робин собрала все свое мужество в кулак и наконец-то открыла Кевину свой секрет.
The next morning, Robin mustered up all her courage and finally told Kevin her secret.
Я думаю, что следующим они вызовут монтажера.
I think they're putting the editor on next.
Когда я стану следующим губернатором, Вы и я будем редко совпадать в порядках законодательства или в чем-то еще.
When I become the next governor, you and I will seldom coincide legislatively or otherwise.
Вылетайте следующим рейсом.
Take the next plane out.
Надеюсь стать вашим следующим губернатором.
Hope to be your next governor.
Ты будешь следующим губернатором.
You're gonna be the next governor.
Когда, а не если, я стану следующим губернатором, я не хочу служить по алгоритму, который зависит от прихотей этого офиса.
When, not if, I become the next governor, I won't be serving an agenda that defers to the whims of this office.
Этого не произойдет. Джоуи, так что дважды подумай над своим следующим шагом.
That's not gonna happen, Joey, so you think real hard about your next move.
Вы сидите в кружочке и говорите о том, кого вы убьете следующим?
Do you sit around and talk about who you're gonna take out next?
- Перед следующим разом?
Next time?
Следующим летом у нас должен был быть медовый месяц вместе с детьми.
We're supposed to go on our honeymoon next summer with the kids.
- Кто будет следующим?
- Who'd like to go next? - I'll go.
Так что следующим шагом моя фирма выделит столько Майков Россов, сколько нужно, чтобы отозвать вашу жалобу.
So the next step is that my firm's going to assign as many Mike Rosses as necessary to dispatch your claim.
давай за следующим.
You ready to move on? man.
А если это Люк Уотни, то следующим будет кто-то, на кого жаловался Дэйв Уотни.
And if it's Luke Watney, the next victim will be someone Dave Watney complained about.
Со следующим, я может немного перегибаю.
This next one may be pushing it a little bit.
Раздел 1 статьи 22 Конституции Штата, дополнена следующим :
Section 1 of Article 21 of the State Constitution is amended to read : Section 1.
Джастин, ты будешь следующим окружным прокурором.
Justin, you are gonna be the next D.A.
Я хочу, чтобы ты стал следующим окружным прокурором.
I want you to be the next D.A.
Ты должна была стать моим следующим творением.
You were gonna be my next creation.
Хотите встретиться со следующим Президентом Соединенных Штатов?
How would you like to meet the next President of the United States?
Я просто хочу знать, что следующим может появиться в газетах.
I just want to know what the next tabloid story is before it happens.
Следующим ходом, возможно, я причиню себе вред.
My next move is maybe I hurt myself.
Следующим летом вы узнаете, как одна большеберцовая кость может свергнуть целое государство.
Next summer, learn how one tibia can topple an empire.
Конвэй и Редферн в роли Листера и Райкс, и следующим летом они спасут мир.
Conway and Redfern are Lister and Reichs, and next summer they're going to save the world.
Как бы сильно мне не хотелось, но спроси меня, когда ты вряд ли будешь сожалеть следующим утром.
As much as I'd like to, ask me when you're less likely to regret it the morning after.
А следующим утром, когда я вижу его рейтинг...
The next morning, when I look at the numbers...
Предполагал, что буду следующим.
I assumed I'd be next.
А со следующим пациентом вам сильно пригодятся ремни безопасности.
Now, you are gonna want to strap in for this next one.
- Ну, похоже, она приняла приглашение в последний момент участвовать в турнире в Дубае и в следующим сразу за ним в Марокко.
Well, it seems she's accepted a last-minute invitation to play a tournament in Dubai and one immediately following in Morocco.
Следующим был Парамп.
The next one was Pahrump.
Я понял, что голодание во время работы выполнимо, но следующим большим испытанием будет мой отпуск.
I found that fasting when I'm busy at work was doable, but the next big test is my holiday.
Что ты сделаешь со следующим парнем?
What will you do to the next guy?
Кто выступит следующим?
Who'd like to go next?
- А если следующим уволят вас, Моай-сан? !
They might get rid of you next!
Станешь нашим следующим президентом.
You'll be our next president
Действуем следующим образом.
All right, this is how it's going to work, then.
Следующим шагом будет скандал на шоу Today, -... я прямо порву их там!
I thought next I'd go nuts on thetodayshow, really blow it out.
Говорю вам, следующим пострадает один из нас.
I'm telling you, one of us is going to get cut up next.
Кто, как ты думаешь, будет следующим?
Who do you really think's gonna be next, hmm?
Я не хочу быть кем-то следующим "Я просто хочу быть первой Кэти"
" I don't want to be the next anybody.
По следующим причинам
- For the following reasons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]