Сообщи мне Çeviri İngilizce
228 parallel translation
- Сообщи мне, когда приедет Господин.
Send word when Sir is here.
Если я смогу чем-то тебе помочь, только сообщи мне.
Well, if I can be of any help to you, just let me know.
Сообщи мне, когда будете заканчивать!
Will you call me when it's my turn?
Но если тебе захочется, то сообщи мне.
But if you fancy it another time, let me know.
Сообщи мне, как только что-нибудь узнаешь.
Report back as soon as you have any results.
Настрой рацию и сообщи мне когда свяжешься с Тао-Тсай. Не могу.
Set up your radio and inform me when you get Tao-Tsay
Сообщи мне, когда окажетесь там и спускайтесь вниз.
Signal me when you're there and beam down.
Сообщи мне, когда всё будет готово для устройства.
Inform me when you are ready for the seed device.
Узнаешь, что они расстались - сообщи мне.
You hear they busted up, let me know.
Обязательно сообщи мне, когда вы его найдёте я смогу успеть записать ещё один-два трека прежде чем вы его повесите.
You tell me when you catch him, so I can get him to make another record for me before you string him up.
Сразу сообщи мне, как только кортеж появится на опушке.
Come and tell me as soon as they appear below the forest!
Когда перетрудишься в следующий раз, сообщи мне, чтобы я не теряла время.
I'd appreciate if you'd warn me next time you're overworked. I won't go out of my way for nothing.
Сообщи мне момент их завершения.
Let me know the moment they're complete.
Можешь обойти весь город, если найдешь красивее, сразу сообщи мне.
Check out all the chicks here for... a girl better than this and call me if you find her.
Узнай, там ли Романа, и сразу сообщи мне.
Find out if Romana's there and report straight back to me.
Если ты хочешь вернуться домой, сообщи мне как можно скорее.
If all it took to get you to come home was a little good lovin'... why didn't you call me a hell of a lot sooner?
Если ты встретишь его пожалуйста, сообщи мне.
If you come across him please do inform me
- Сообщи мне, где они обоснуются.
- Let me know where they settle.
- Если увидишь её, сообщи мне.
- If you see her, just tell me.
Когда они уедут в следующий раз из дома... ... сообщи мне.
The next time you're sure they'II be out of the house, Let me know.
Когда ты решишь, что мы можем уйти, сообщи мне.
Let me know when we're leaving.
Раина, будь так добра, сообщи мне, если я не прошу слишком многого, с каким из этих господ ты обручена?
Raina : will you kindly inform me, if I am not asking too much, which of these gentlemen you are engaged to?
Сообщи мне, если что-то узнаешь.
Let me know if you hear anything.
Сообщи мне всё, что удастся раскопать.
Let me know what you dig up.
Сообщи мне, когда все будет готово, пожалуйста.
Inform me when you are ready.
Сообщи мне, если будут какие-нибудь изменения.
Inform me if it shows signs of reactivation.
Если обнаружишь парня с тремя родинками, сообщи мне.
If you discover a guy having three birthmarks, tell me
Тогда сообщи мне, когда ты дурачишься.
Let me know when you're goofing off, okay?
Сразу сообщи мне, если это случится.
If it happens, let me know.
сообщи мне.
Whatever you decide let me know by today
- И сообщи мне о результате.
- And you report back to me.
Ладно. Если за пару дней все не придет в норму, сообщи мне.
Well, if you are not back to normal in a couple of days, you let me know.
Будь на связе с Питером Джобсоном и сообщи мне как только шатл приземлится, сможешь?
Keep in touch with Peter Jobson. Let me know when it lands, would you?
Таши, в следующий раз если решишь внести изменения в представление пожалуйста, сообщи мне заранее.
Tashi, next time you wish to modify a performance please let me know in advance.
Сообщи мне, если это распространится на второй глаз.
Page me if it spreads to the other eye.
Если появятся новости, связанные с космосом, сообщи мне.
If there's any news in the aerospace industry especially this week, tell me.
Проверь и сообщи мне через 30 минут.
Follow up and report back to me in 30 minutes.
Сообщи мне, если что-нибудь найдешь.
Just let me know if you find anything, OK?
Если будут изменения, сообщи мне.
OK, let me know if you have any progress.
Сообщи мне.м
Get back to me.
Сообщи мне, чем это для тебя закончится.
Yeah. Let me know how that works out for you.
Если хочешь снова это сделать, просто сообщи мне.
If you wanna do it again, you just let me know.
Просто, знаешь, сообщи мне, сколько вся сумма, и я постараюсь отдать её как можно скорее.
Just, you know, let me know how much it all is and I'll get it to you as soon as I can.
Сообщи обо мне в общество защиты прав потребителей.
Report me to the Better Business Bureau.
Если будут какие-то проблемы, то просто сообщи об этом мне.
Any problems, come to me with it.
Прежде, чем ты убьешь меня, сообщи хоть мне почему.
You were my son in your mother's womb! But afterward no longer!
- И сообщи мне, если узнаешь что-нибудь еще.
Contact me if anything happens.
Патрик, сразу мне сообщи.
Patrick, let me know when that comes in.
Иди и сообщи обо мне.
- Yes. Go and report me.
Будь добр, сообщи ей об этом при мне.
Can I please be there when you tell her?
Теперь сообщи Лепиду и мне, почему мьi не должньi убить тебя.
Now tell Lepidus and me why we shouldn't kill you.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19