Сообщите мне Çeviri İngilizce
383 parallel translation
Сообщите мне.
You'll tell me everything.
Если что-нибудь узнаете, сообщите мне.
Keep the lines open. If anything comes in, let me know.
- Если сюда приедет мистер Вустер, немедленно сообщите мне.
If Mr. Bertie Wooster arrives, let me know immediately.
И сообщите мне, как только его найдете.
But he can be punished some other way.
Сообщите мне первому, когда соберетесь разводиться.
Let me know first when you get your divorce.
Если буду нужен, сообщите мне. Всего доброго.
If there's anything further I can do, let me hear from you.
" Пожалуйста, сообщите мне как можно быстрее,..
" Be so good as to let me know at your earliest convenience...
Если будете выезжать из города, сообщите мне.
And you won't leave town without letting me know?
Сообщите мне его решение, как можно скорее.
Let me know his decision as soon as possible.
Хорошо, тогда сообщите мне имя и адрес этого человека.
- Good. Now, if you will just give me the name and the address of the person.
- Вы сообщите мне?
- You'll let me know?
Сообщите мне, если не сможете прийти или предпочтете заняться чем-то другим.
Please let me know if you're busy of have better things to do.
Если увидите, или услышите что-то странное, непременно сообщите мне.
If you see or hear anything unusual, I want you to be sure to report it to me.
Если что-нибудь всплывёт в памяти, сообщите мне в участок
If anything should occur to you, get in touch with me at headquarters.
Позвоните мистеру Принглу, расскажите ему все и сообщите мне, когда он появится.
Tell him it's urgent. Let me know the minute he arrives.
И вы сообщите мне, как только ее осмотрит доктор?
And you'll tell me as soon as she's seen someone?
Вы сообщите мне, когда соберетесь ещё что-то продать?
Will you call me when you want to sell something?
Сообщите мне ваше решение до вечера.
Give me your decision by this evening.
Сообщите мне, если его увидите.
Inform us when you see him.
Сообщите мне ваши фамилии..... и займемся приготовлениями.
Volunteers, give me your names and we'll start making the preparations.
Сообщите мне, как только вы узнаете, что ваш механизм достиг Майры.
Inform me as soon as you know that your mechanism has reached Mira.
Сообщите мне, как только восстановите контакт.
Inform me as soon as you regain any form of contact.
Сообщите мне о Вашей деятельности.
Report to me your activities.
Сообщите мне если что-нибудь случится.
I'm going up. Let me know...
Господин адвокат, если что-то сдвинется, приходите... сообщите мне, хорошо?
Maecenas, if the case moves from place, please come... please let me know, will you?
Сообщите мне, когда телепортация завершится.
Inform me when transport is complete.
Отметьте в журнале и сообщите мне.
Keep a log and let me know.
¬ ы сообщите мне?
You going to let me know, then?
Сообщите мне, кто говорит у нас по-французски?
Tell me, who speaks French among us?
Сообщите мне когда все кончится...
Well, check with me when it's over. I'll be in the game room.
Узнайте, как они убежали и сообщите мне немедленно.
Find out how they escaped and report to me immediately.
Сообщите мне когда переключите энергию.
Let me know when to switch the power through.
Сообщите мне, как только оно будет в пределах ракетного поражения.
Inform me as soon as it comes within missile range.
Сообщите мне когда будет готова резервная копия.
Let me know when that backup's ready.
Заметите взъерошенную шерсть - незамедлительно сообщите мне.
The slightest sign of a starey coat, I want to know immediately.
Если Доктор вернется, сообщите мне.
If the Doctor returns, call me.
И сообщите мне где я могу найти Джеймса Кирка.
And tell me where I may find James Kirk.
"Сообщите мне свое решение - кивните" да "или" нет " -
" Let me know your decision by nodding yes or no,
Как придет, сообщите мне.
Please let me know as soon as he arrives.
Осмотрите его и сообщите мне, что там такое.
Check that place out, let me know what's going on over there.
Сообщите мне, если случится что-нибудь еще.
You will let me know if anything else happens?
Если вы ее увидите или она будет писать, немедленно сообщите мне.
- Let us know if she gets in touch. - Certainly.
Ну, если найдёте чей-нибудь пояс целомудрия, то сообщите мне.
Well look, if you find any ghastity belts, for God's sakes let me know.
– Это моё дело. Сообщите обо мне хозяину.
Go and tell your master I'm here.
Если вы мне сообщите их имена и местонахождение, вы получите утром визу.
If you will furnish me with their names and whereabouts you'll have your visa in the morning.
Окажите мне услугу. Сообщите моему мужу.
I'd like you to do me the favor of telling my husband.
Если он свяжется с вами, вы мне сообщите?
If he contacts you, you will tell me, please?
Если вы обнаружите, что что-либо пропало, позвоните в шестой участок и мне сообщите.
If there's anything missing, call the 6th Precinct and let me know.
Я пойду, а потом вы мне сообщите, когда меня отправят обратно.
So I'll go, and you can tell me when you want me back. Oh, no.
Если вы видите, как кто-то травит рыбу, немедленно скажите мне или сообщите в полицию.
So, if you ever seen anyone poisoning fish, tell me right away, or report it to the police.
Прекрасно! Сообщите обо мне! Приезжайте сюда и арестуйте меня!
Come the fuck down here and arrest me!
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19