Справедливость восторжествовала Çeviri İngilizce
68 parallel translation
Вы скажите, справедливость восторжествовала, но дело в том... Мои автомобили, драгоценности, картины, особняк...
You may say it's only fair but the fact is... my cars, jewels, paintings, houses...
Я бы хотел сказать, что справедливость восторжествовала.
I would like to say that justice has been done.
Женщины на вашей стороне, а мы уж добьемся, чтобы справедливость восторжествовала.
The women are on your side ; and we will see that justice is done you.
Понимаете, перед тем, как я умерла бы, я должна была знать, что справедливость восторжествовала.
- Before I died, I had to see justice done. My doctors tell me
- Ладно, справедливость восторжествовала.
- Okay, justice has been served, everybody.
Похоже, справедливость восторжествовала, Стэн.
Looks like the good guys won, Stan
Мы только хотели, чтобы справедливость восторжествовала
We just wanted justice to be served
На меня напали. И всё-таки справедливость восторжествовала.
I was assaulted, and justice was served.
Как другу наших страшных существ, тебе будет приятно узнать, что справедливость восторжествовала. Прежде чем натравить мышей на японцев, Американцы решили их испытать, но в это время сменился ветер.
Sorry, as a friend of our furry creatures, you will be pleased to know that poetic justice prevailed and that before they ever used these bats against the Japanese, they were testing and the wind changed and the bats that had been dropped on the target wooden city in the desert
Правда, со сломанной спиной. И вновь справедливость восторжествовала.
His back's broken, but... I, erm, have to tell you that there was again poetic justice.
Когда я доставлю его к тебе, я должен буду знать, что справедливость восторжествовала.
When I deliver him to you, I'm gonna need to know that justice will be served.
Справедливость восторжествовала, и в тот момент это была справедливость, достижимая только через футбол.
Justice triumphed and at that time it was a justice that was only attainable through football.
Я счастлив выйти на свободу и очень рад, что справедливость восторжествовала.
I'm justappy to be free and, uh, I'm very pleased that justice was served.
Справедливость восторжествовала, не правда ли?
Kind of sounds like just deserts, doesn't it?
Справедливость восторжествовала, - потому что мы делаем нашу работу.
Justice was served because we did our jobs.
Справедливость восторжествовала, благодаря мне.
Keep trying, bo.
И так как здесь справедливость восторжествовала над цинизмом, так и ты не дала глупым стереотипам о девочках из Обществ повлиять на твою объективную оценку их деятельности.
- Yes, it did. But just as justice triumphed over cynicism, you do not let the negative stereotypes of sority girls dissuade you from achieving - visionary objectives.
Я бы почувствовал, что справедливость восторжествовала, если бы ты ударил меня, что дало бы мне возможность ударить и тебя.
I would feel like justice has been served if you hit me, and that would give me the opportunity to hit you.
Убийца пойман, справедливость восторжествовала.
The killer was caught, and justice was served.
Справедливость восторжествовала, благодаря мне.
Justice prevailed, as per use.
Справедливость восторжествовала.
Justice has been served!
Я добьюсь чтобы справедливость восторжествовала.
I'm going to make sure justice gets done.
Чтобы распространить слово, что справедливость восторжествовала.
To spread the word that justice has been served.
Да, я рада, что наконец справедливость восторжествовала после того, как его ложно обвинили.
Yeah, I'm glad he finally got justice after being wrongfully convicted.
Я рада, что наконец справедливость восторжествовала.
I'm glad you finally got justice.
справедливость восторжествовала "?
Like you mentioned last time, teaching morals?
- Справедливость восторжествовала...
- Justice has been served...
Я просто хочу убедиться, что справедливость восторжествовала, уверена, вы тоже.
I just want to make sure that justice was served, as I'm sure you do also.
На сегодняшний день, мы все должны гордиться тем, что справедливость восторжествовала.
As for today, we should all be proud that justice has been done.
Справедливость восторжествовала, и всё такое.
Yeah, you know, justice prevails, right?
Справедливость восторжествовала?
So, like, uh, justice was served?
Я прослежу, чтобы справедливость восторжествовала, если тебя это утешит.
I'll make sure justice is done, if that's any comfort.
Ты чувствуешь, что справедливость восторжествовала?
Does that feel like justice?
Ты почувствовала, что справедливость восторжествовала, когда генерала МакГинниса приговорили к 40 годам заключения?
Did you feel justice was served when General McGinnis got sentenced to 40 years?
Справедливость восторжествовала.
Justice was served.
Справедливость восторжествовала
Justice is served. ( LAUGHING )
Справедливость восторжествовала!
Justice served!
Только ведь эти клоуны, наверняка, как всегда, накосячат - я должен знать, кто он, и если вдруг прокурор откажется возбуждать дело, я прослежу, чтобы справедливость восторжествовала.
I don't trust those clowns not to screw it up, so I want to find out who it is, so when the DA decides not to pursue it, I can make sure that justice gets served.
Значит, справедливость восторжествовала?
So the order has been restored?
Справедливость восторжествовала.
Justice has triumphed.
Справедливость восторжествовала.
Justice is served.
Справедливость восторжествовала.
finally! Justice is done.
Это единственный шанс, чтобы восторжествовала справедливость.
It is the only way to make things right.
Справедливость восторжествовала.
That's God's justice right there.
Семьям, которые он разрушил, довольно трудно смириться с тем, что справедливость не восторжествовала.
It's just hard to accept there's no justice for the families he destroyed.
Надеюсь, теперь для неё восторжествовала справедливость, потому что это стоило мне отца. Перестань.
I hope she feels justice has been served because she cost me my father.
Я полагаю, что всегда чувствовал немного вины за то, что справедливость не восторжествовала для Стефани.
I guess I've always felt a little bit guilty that justice wasn't done for Stephanie.
Все для того, чтобы восторжествовала справедливость.
Right out of the do-gooder playbook...
Справедливость охренеть как восторжествовала.
That's some badass justice.
Да, справедливость не восторжествовала.
Yeah, justice is not being served.
Я сказал то, что было необходимо, чтобы выйти из тюрьмы за преступление, которого я не совершал, а сейчас мне нужна ваша помощь, чтобы восторжествовала справедливость.
I said what was necessary to get out of prison for a crime I didn't commit, and now I'd like your help so that the truth can be told.
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливый вопрос 21
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливый вопрос 21
справедливое замечание 46
справишься 389
справишься с этим 26
справился 35
справились 28
справилась 22
справа от вас 19
справляюсь 42
справа чисто 21
справлюсь 222
справишься 389
справишься с этим 26
справился 35
справились 28
справилась 22
справа от вас 19
справляюсь 42
справа чисто 21
справлюсь 222