Справится Çeviri İngilizce
2,262 parallel translation
Может, ты боишься, что он и без твоей помощи прекрасно справится?
Maybe you're afraid that he'll do just fine without you?
Надеюсь, эта штука справится еще с четырьмя.
Hope this bad boy can handle four at once.
Не думаю, что эта штука справится со всеми четырьмя.
I don't think that bad boy does four.
Я могу справится с простым "поймать-упаковать"
I can handle a simple snag-and-bag.
не сочтите за дерзость, но ваша защита Грюнфельда не справится с классической испанской игрой Уолтера.
Uh, no disrespect, but your Grunfeld defense is no match for Walter's classic Spanish game.
Думаешь, твой друг не справится?
You don't think your friend's gonna make it?
— А если она не справится?
- What if she can't handle it?
Кажется полиция ЛА сможет с этим справится.
Sounds like LAPD can handle it.
В некотором роде, с твоей проблемой гораздо проще справится, чем с моей, Потому искушения едой подстерегают гораздо чаще, чем алкоголем.
And in some way, your problem is much easier to solve than my problem because I have temptation at least three times a day.
- Она не справится с этим.
- She can handle it.
Я не знаю, как он со всем справится в одиночку.
I don't know how we're gonna get out of this one.
Отец, думаю, справится с трудностями, а вот матери намного тяжелее.
I think father is capable of seeing it through..... but mother has taken it very badly.
Он отлично справится без меня.
He'll do very well without me.
Он справится без меня.
He'll manage without me.
Она сама справится.
She's doing it all for herself.
Клайв справится.
Clive'll be fine.
Нет, нет, она справится.
No, no, she's fine.
Она справится.
She can do it.
С ней не происходит ничего такого, с чем не справится боевая охрана.
There's nothing wrong with her that maximum security won't fix.
Если я попаду в передрягу, с которой я не смогу справится,
If I run into a problem I can't deal with,
Мы думали, она не справится.
We thought she wasn't gonna make it.
Если бы сейчас бросим его на охоту, он не справится.
If we throw Jeremy out into the world right now, he's chum.
Тогда я думаю, что он вполне со всем этим справится.
Then I think he's gonna get through this thing just fine.
Думаю, Яо Фей послал тебя, потому что знал, что мне не справится с этим в одиночку.
I think Yao Fei sent you because he knows I cannot take the airstrip alone.
Но я полагаю, что она справится в конечном счете.
But, I suppose she must come out of it eventually.
Она сможет справится с этим?
Can-can she handle that?
Если он был на пикнике, он с этим справится.
If he's been to a picnic, he can handle this.
Что бы там ни происходило, он с этим справится. Между нами, я с "этим" хожу в одну школу.
Between us, I go to school with "it,"
Когда Дэниел неизбежно не справится с руководством Грейсон Глобал, Совет Директоров будет очень рад твоему возвращению.
When Daniel inevitably falters as the head of Grayson Global, the board is sure to welcome you back with open arms.
Потому что я не могу справится с этим полным безумием, новой программой "держим все в себе", ясно?
Because I can't handle this whole crazy, new, hold-everything - inside routine, okay?
Ты думаешь, что никто из нас не справится пока ты не займешь лидирующие позиции.
You don't think any of us can win unless you're leading the charge.
А если она не справится?
I stole the damn thing. What if she doesn't pull through this?
Обычная женщина с ней не справится.
Your average woman can't handle it.
Она справится.
She'll be all right.
Если он не может стерпеть сержанта, кричащего на тренировке, как он справится с людьми, которые будут в него стрелять?
If he can't take a drill sergeant yelling at him, how can he handle people shooting at him?
Я не смогу справится з "Я ж тебе говорила" прямо сейчас. - А что такое?
I really can't deal with an "I told you so" right now.
Но Шэрон сказала "Полегче". Сказала, что справится.
But Sharon said "be easy." Said she'd handle it.
Ладно посмотрим как он справится с четырьмя кричащими детьми.
All right, you know, I'd love to see him handle four screaming kids.
И никто не справится с этим лучше.
And no one does it better than you.
Никто не справится, если это... плохие новости.
No-one who can handle it if it's... bad news.
Нет.Он не настолько силен, чтобы справится с Деймоном. Даже если бы он напал на него неожиданно.
No, I mean, he's not strong enough to take Damon on, even with the element of surprise.
Оказывается, я допустила ошибку в бумагах. С этим не справится до следующей недели.
_
Она не справится.
She can't get through this.
Чтобы увидеть, как он справится с этим, я собираюсь попасть на грозную А3.
To see how it gets on, I'm about to join the fearsome A3.
Роберт, я понимаю, как здесь всё устроено, и не сомневаюсь, Сьюзен Тайнеман прекрасно справится с ролью Гвендолен.
Robert, I understand how things work around here and I'm sure Susan Tyneman will make a perfectly fine Gwendolen.
Не сомневаюсь, Гас с этим справится.
I'm sure Gus can handle it.
Папа уезжает. Е Сын справится... одна?
Yesung can go without Daddy, right?
справится ли он с бешеной переменой гендерных ролей.
Yeah. We can see if he's into all that freaky gender-reversal stuff. That-
Мы можем справится с ней!
We can get through to her!
— Она справится.
- She can.
— А что если не справится?
- But what if she can't?
справедливость восторжествовала 30
справедливость 153
справедливость восторжествует 18
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливость 153
справедливость восторжествует 18
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61