Справлюсь Çeviri İngilizce
5,149 parallel translation
- Я думаю, что справлюсь.
I think I'll be okay.
Я справлюсь.
I-I can handle it.
Думаю, я справлюсь.
Huh. I think I can handle that.
Единственная ложь, которую я скормила самой себе, - это то, что я справлюсь со всем этим в одиночку.
The only lie I told myself was that I could handle it alone.
Нет, я справлюсь.
No. I will be fine.
Я справлюсь.
Shh. I got this.
Но я не справлюсь без брата.
But I can't do it without my brother.
Справлюсь.
I'll be fine.
Я справлюсь.
- I got this. - Now infamous in the shocking
— Может, мне вернуться? — Я сама справлюсь.
[distorted] Should I jump back in?
- Джо порой бывает вспыльчив, но без него я не справлюсь.
Joe can be hotheaded sometimes, but I can't do this without him.
Я справлюсь в одиночку.
I can handle this solo.
— Справлюсь.
- Because, like, I'm your assistant, you know. - I can do it.
И если мои начальники посчитали, что я подхожу, значит считают, что я справлюсь.
And if my superiors saw fit to assign me this case, well, they must believe I'm up to it.
Я справлюсь с Викторией.
I'll handle Victoria.
Я сам справлюсь.
I mean, I can run it.
Слушай, мне надо идти, но я справлюсь.
- I gotta go, but I'll be all right.
Я с ней справлюсь.
I can handle her.
Думаю, я справлюсь.
I think I'll be OK.
- Я справлюсь с этим.
- I will deal with it.
Если честно, может это и к лучшему, потому что неважно насколько хороша была Дэниела, но думаю что я справлюсь лучше.
To be honest, I think maybe this is a good thing, because no matter how good Danielle was, I am pretty sure I'm better.
Я справлюсь с Мелани.
I'll handle Melanie.
- Я справлюсь.
- I got it.
- Нет, я справлюсь.
- No, I'm fine.
Думаю я справлюсь.
But I'm gonna handle it.
Если не справлюсь до конца недели, обещаю я брошу это.
If I don't find a girl group in a week, I-I promise I'll drop it.
Ничего, справлюсь.
Yeah, i'll be fine.
Я справлюсь с автомобильной погоней.
I can do a car chase!
Я справлюсь.
I got it.
Я справлюсь с этим.
I can handle that.
Я справлюсь.
I'm okay with that.
Не знаю, как справлюсь с магазином без тебя.
I don't know how I'll manage in the shop without you.
Я справлюсь с правдой.
I'm okay with the truth.
Если честно, я никогда не жила одна и не уверена, что справлюсь.
I suppose the truth is I've never lived alone and I'm not convinced I'll be much good at it.
Я справлюсь с ней, правда.
I can manage her, I promise.
Если есть что-то, что хочешь сказать мне, неважно что, я справлюсь.
If there's something you want to tell me, whatever it is, I can handle it.
Последние недели я только и слышал : "Я сам справлюсь, пап".
These past few weeks it's been,'I can do it myself, Dad.
– Я справлюсь.
- I got it.
Я справлюсь.
But I can use that.
Я справлюсь.
I got this.
Нужно, чтобы Вега была в безопасности, если я там не справлюсь.
I need you to keep Vega safe if I don't make it out of here.
- Вы же верили, что я справлюсь?
- Are you losing confidence in me?
Мило конечно, но я сам справлюсь.
Oh, that's really cute. Hold up. I got this.
- Я лучше справлюсь.
Finn's doing it.
Я справлюсь.
I'll be okay.
Я справлюсь.
I can handle this.
- Без тебя справлюсь.
Don't need your business.
Я справлюсь.
I'll take it.
Я сама справлюсь.
I'm fine.
– Я сказала, что сама справлюсь.
- I said I'm fine.
Я справлюсь сама, а если что
I can manage.
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61