English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ С ] / Справитесь

Справитесь Çeviri İngilizce

881 parallel translation
Справитесь с ним?
You guys got him?
онечно, справитесь.
Of course you can.
Ну, Прайсинг, надеюсь, вы справитесь... с этой скверной ситуацией.
Preysing, I hope you pull through. It's a very bad time to be in such a crisis.
- Справитесь без него.
It doesn't have to rhyme.
- Вы справитесь без мисс Новак?
Can you get along without Miss Novak tonight?
- Вы справитесь?
- So, is it suitable?
Вы справитесь час-другой до прихода ночной медсестры?
Can you make out for an hour or two until the night nurse comes on?
Будьте стойкими и вы справитесь со всеми проблемами.
Get up each morning with a feeling of confidence in your ability to take care of your share of trouble.
Вы уверены, что справитесь?
You sure you can make it?
- Вы справитесь, отец.
Well, you'll be all right, Father.
- Вы уверены, что справитесь одна?
Are you sure you can make it?
надеюсь, вы справитесь.
I only hope you do when the time comes.
Это папино дело, вы думаете справитесь с ним?
This business of Dad's, think you can handle it for him?
Что бы это ни было, я чувствую, что вы справитесь с этим.
Whatever this is, I've got a feeling you can handle it.
- Я надеюсь, парни, вы справитесь?
- I suppose you boys are stone cold?
Вы точно справитесь
Well, you sure you can manage?
Вы справитесь с этим.
You handle it.
Но вы, такие большие звезды, возможно, справитесь.
But you're such big stars, we might get by.
Нет, я не хочу. Давайте, мэм Синтия, вы отлично с ними справитесь.
Now, take it eady.
С остальным сами справитесь.
You can handle the rest.
Думаете, вы справитесь?
- You feel qualified? - Qualified?
Вы не справитесь без меня
You couldn't have done it without me.
- Попробую. Хотя вы и так справитесь.
- We'll see what we can do, but I feel sure that you can get along with what you have.
Верю, что вы справитесь, как обычно.
I'm sure you'll come through as you always do.
- Вы и сами прекрасно справитесь.
I think it best that you handle this matter on your own. Probably so.
Послушайте, я говорю Вам, г-н Джарвис, это просто реклама, и именно этого я от вас хочу, потому что я знаю, что вы с этим справитесь.
Look, I tell you, Mr. Jarvis, this picture is a commercial proposition, and that's why I want you to do it because I know it's the type of thing you handle.
- Я уверен, что справитесь.
- I'm sure you will.
Справитесь?
Can you do it?
Если вы справитесь с поручением, мы действительно сможем её предотвратить.
If you accomplish your job, we really can stop the war.
Вы легко с ними справитесь.
You will easily pass them.
- На какую? Вам может показаться, что она плохо слушается руля, но вы справитесь.
You may find she's got too much weather helm, but you'll get used to it.
А дальше уже сами справитесь.
Everything else you can arrange yourself.
Позвольте, позвольте, почему бы одному из вас не возглавить газету завтра, раз уж вы уверены, что справитесь лучше. Что за чушь, Осборн. Не в этом дело.
Please, please, why don't one of you take over the paper tomorrow if you think you can do a better job.
Когда я понял, что вы справитесь с ее работой, я решил уволить ее.
When I realized you could handle her job, I decided to fire her.
- Справитесь?
- Can you manage?
Надеюсь, справитесь лучше предыдущей.
I trust you will be an improvement on the last one.
Вы уверены, что справитесь?
Are you sure you can manage?
- Я знаю, вы справитесь.
- I know you can do it.
Вы справитесь.
You will.
Вы легко справитесь с этим до завтра.
You can easily manage that by tomorrow.
Вы легко с этим справитесь.
You can easily manage it.
Легко справитесь.
Easily manage it.
Вы справитесь с "Бьюиком"?
CAN YOU HANDLE A BUICK?
Как вы справитесь с этим?
How are you going to manage?
- Я уверен, вы справитесь с любым.
- I'm sure you get on with everybody.
Не отдадите мне бластеры - и столкнетесь с таким насилием, с каким не справитесь.
Unless you tell me where those phasers are, you're gonna have more violence than you know what to do with.
А бутылка скотча будет в вашей каюте, если справитесь.
And the bottle of Scotch will be in your room this evening if you handle them.
Я с ним справлюсь. Справитесь с ним?
You can handle him!
Вытащите его оттуда. Надеюсь, вы справитесь.
Get him out of there, will you?
- Если думаете, что не справитесь...
I don't have the equipment to handle an emergency.
Надеюсь, вы справитесь.
You can get rid of those robes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]